Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dani (feat. Zbor Izvor)
Дни (feat. Zbor Izvor)
Imenom
tvojim
bude
me
dani
Твоим
именем
дни
мои
зовут
I
moji
snovi
postaju
stvarni
И
мечты
мои
вдруг
становятся
явью
Svjetlo
lanterne
ugasila
zora
Свет
фонаря
рассветом
погашен
Svitanje
novo,
obala
snova
Новый
рассвет,
берег
грёз
для
нас
Putuju
dani,
sutoni,
zore
Дни
плывут,
сумерки,
зарёй
U
tvoje
oči
utonulo
more
В
твои
глаза
всё
море
погрузилось
Grije
me
sunce,
tople
su
kiše
Солнце
греет,
дожди
теплом
полны
Ljubav
tvojim
se
imenom
piše
Любовь
лишь
именем
твоим
пишется,
моя
родная
Imenom
tvojim
bude
me
dani
Твоим
именем
дни
мои
зовут
Nosi
me
vjetar,
njišu
me
vali
Ветер
несет
меня,
волны
качают
Galeba
krilo
sve
mi
je
bliže
Крыло
чайки
всё
ближе
ко
мне
Bijelo
se
jedro
na
pučini
diže
Белый
парус
над
пучиной
встает
вдали
Imenom
tvojim
bude
me
dani
Твоим
именем
дни
мои
зовут
I
moji
snovi
postaju
stvarni
И
мечты
мои
вдруг
становятся
явью
Svjetlo
lanterne
ugasila
zora
Свет
фонаря
рассветом
погашен
Svitanje
novo,
obala
snova
Новый
рассвет,
берег
грёз
для
нас
Putuju
dani,
sutoni,
zore
Дни
плывут,
сумерки,
зарёй
U
tvoje
oči
utonulo
more
В
твои
глаза
всё
море
погрузилось
Grije
me
sunce,
tople
su
kiše
Солнце
греет,
дожди
теплом
полны
Ljubav
tvojim
se
imenom
piše
Любовь
лишь
именем
твоим
пишется,
моя
ненаглядная
Imenom
tvojim
bude
me
dani
Твоим
именем
дни
мои
зовут
Nosi
me
vjetar,
njišu
me
vali
Ветер
несет
меня,
волны
качают
Galeba
krilo
sve
mi
je
bliže
Крыло
чайки
всё
ближе
ко
мне
Bijelo
se
jedro
na
pučini
diže
Белый
парус
над
пучиной
встает
вдали
Njišu
me
vali
Волны
качают
меня
Galeba
krilo
sve
mi
je
bliže
Крыло
чайки
всё
ближе
ко
мне
Bijelo
se
jedro
na
pučini
diže
Белый
парус
над
пучиной
встает
вдали
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tatjana Bon, Ivan Popeskic, Dusko Ute Rapotec
Album
Dolaziš
Veröffentlichungsdatum
16-06-2025
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.