Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nubes de Azúcar
Сахарные Облака
Necesito
unos
clavos
del
ocho
Мне
нужны
гвозди
восьмёрки,
Y
sujetar
mi
corazón
Чтоб
прибить
своё
сердце,
Que
se
me
sale
del
pecho
de
tanto
amarte.
Что
выскакивает
из
груди
от
любви
к
тебе.
Y
es
que
es
sabido
que
estás
muy
loca
Ведь
известно,
ты
безумна,
Me
miran
tus
ojos
verdes,
me
quedo
idiota
Твои
зелёные
глаза
глядят
– и
я
немею,
Y
tan
solo
es
un
recuerdo
de
ti.
И
это
лишь
воспоминание
о
тебе.
Nubes
de
azúcar
de
subidón
Сахарные
облака
– взлёт
ввысь,
Para
bajar
por
el
tobogán
del
adiós.
Чтоб
скатиться
по
горке
прощаний
вниз.
Infectada,
herida,
arañada,
Заражённая,
израненная,
исцарапанная,
Se
quedó
mi
alma
rota
Моя
душа
разбита
осталась
En
aquella
parada
На
той
остановке
Con
destino
hacia
no
volverte
a
ver.
С
билетом
"Чтоб
не
видеть
тебя
вновь".
No
puedo
más,
tengo
que
huir
ya
Не
могу
больше,
пора
бежать,
Dejar
de
pensar
más
en
ti
Перестать
думать
о
тебе,
Volando
lejos...
Улетая
прочь...
Todo
comenzó
Всё
началось
Un
lunes
por
la
mañana
В
понедельник
утром:
Me
confesaste
que
hacía
tiempo
Ты
призналась,
что
давно
уже
Que
tú
me
engañabas.
Мне
изменяла.
Luego
lloré
un
mar
Portazo
y
te
fuiste
de
casa
Потом
выплакал
море
– хлопнула
дверь,
ушла
из
дома,
Te
llamé
mil
veces
Звонил
тебе
тысячу
раз,
Pero
de
ti
ya
no
supe
nada.
Но
о
тебе
не
ведал
ничего.
Oh
no,
no,
de
ti
ya
no
supe
nada.
О
нет,
нет,
о
тебе
не
ведал
ничего.
Nubes
de
azúcar
de
subidón
Сахарные
облака
– взлёт
ввысь,
Para
bajar
por
el
tobogán
del
adiós.
Чтоб
скатиться
по
горке
прощаний
вниз.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Oliver Luna Del Mazo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.