Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balladen om all kärleks lön
Баллада о цене всей любви
Finns
här
någon
som
har
hittat
en
själ?
Нашёл
ли
кто-нибудь
здесь
душу?
Var
då
så
vänlig
och
behandla
den
väl.
Будьте
так
добры,
обращайтесь
с
ней
бережно.
Handskas
med
den
som
om
den
var
gjord
av
porslin.
Обращайтесь
с
ней,
как
будто
она
сделана
из
фарфора.
Var
god
ta
det
vackert,
det
kan
vara
min.
Пожалуйста,
будьте
осторожны,
это
может
быть
моя.
Jag
tog
en
promenad,
jag
tror
det
var
igår
kväll.
Я
гулял,
кажется,
вчера
вечером.
Månen
sken
på
staden,
jag
var
lycklig
och
säll.
Луна
освещала
город,
я
был
счастлив
и
доволен.
Med
guld
I
plånboken
och
fröjd
I
min
själ,
С
золотом
в
кошельке
и
радостью
в
душе,
185
pix
som
jag
inte
minns
väl.
185
крон,
которые
я
плохо
помню.
Då
mötte
jag
en
ungmö
och
blev
vilsen
och
sträl.
Тогда
я
встретил
девушку
и
потерял
голову.
Först
snöt
hon
min
plånbok,
sen
tog
hon
min
själ.
Сначала
она
украла
мой
кошелек,
потом
забрала
мою
душу.
Plånboken
tömde
hon
när
hon
själen
fick
se,
Кошелек
она
опустошила,
когда
увидела
душу,
Sen
fäste
hon
den
på
barmen
som
sin
segertrofé.
Потом
прикрепила
её
к
груди,
как
свой
трофей.
Jag
tigde
och
bönföll
henne
på
alla
vis,
Я
умолял
и
просил
её
всячески,
Får
jag
tillbaks
den
snälla
söta
Maj-Lis?
Верни
мне
её,
милая
Май-Лис!
En
man
utan
själ
är
som
en
naken
barbar,
Мужчина
без
души
— как
голый
варвар,
Ge
jag
nu
min,
det
är
den
enda
jag
har.
Отдаю
тебе
мою,
это
единственная,
что
у
меня
есть.
Men
hon
smet
från
platsen
och
har
ej
återvänt.
Но
она
сбежала
и
не
вернулась.
Det
finns
ingen
ledtråd,
inget
signalement.
Нет
никаких
зацепок,
никакого
описания.
Ingen
beskrivning
på
själen
hon
stal,
Нет
описания
души,
которую
она
украла,
Var
den
röd
eller
grön,
var
den
tjock
eller
liten
och
smal.
Была
ли
она
красной
или
зеленой,
была
ли
она
толстой
или
маленькой
и
худой.
Liten
och
smal.
Маленькой
и
худой.
Finns
här
någon
som
har
hittat
en
själ?
Нашёл
ли
кто-нибудь
здесь
душу?
Var
då
så
vänlig
och
behandla
den
väl.
Будьте
так
добры,
обращайтесь
с
ней
бережно.
Handskas
med
den
som
om
den
var
gjord
av
porslin.
Обращайтесь
с
ней,
как
будто
она
сделана
из
фарфора.
Var
god
ta
det
vackert,
det
kan
vara
min.
Пожалуйста,
будьте
осторожны,
это
может
быть
моя.
Det
kan
vara
min,
kan
vara
min.
Это
может
быть
моя,
может
быть
моя.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: cornelis vreeswijk
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.