Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
peine
le
temps
de
souffler,
de
panser
mes
plais,
Barely
time
to
breathe,
to
heal
my
wounds,
Tous
mes
ennemis
étaient
rentrés
chez
eux.
All
my
enemies
had
gone
home.
A
peine
le
temps
de
pleurer
ma
terre
en
secret,
Barely
time
to
mourn
my
land
in
secret,
Sur
le
chemin
revenait
l'été
lumineux.
On
the
road,
the
bright
summer
was
returning.
A
peine
le
temps
d'enlever
les
pierres
qui
restait,
Barely
time
to
remove
the
remaining
stones,
Le
ciel
et
le
vent
faisaient
briller
mes
yeux.
The
sky
and
the
wind
made
my
eyes
shine.
A
peine
le
temps
d'apporter
la
vie
qu'il
manquait
Barely
time
to
bring
the
missing
life
Sur
tous
les
murs
se
levait
l'été
lumineux
On
all
the
walls
the
bright
summer
was
rising
Depuis
je
vis
mieux
qu'hier,
sans
me
laisser
faire,
Since
then,
I've
been
living
better
than
yesterday,
without
giving
in,
J'ai
posé
les
armes.
I
have
laid
down
my
arms.
Car
face
à
toutes
nos
guerres,
une
seule
chose
à
faire,
Because
in
the
face
of
all
our
wars,
there's
only
one
thing
to
do,
Déposer
les
armes.
Lay
down
our
arms.
A
peine
le
temps
de
trouver
ce
que
j'attendais
Barely
time
to
find
what
I
was
waiting
for
Jour
après
jour
j'avançais
l'esprit
heureux.
Day
after
day,
I
moved
forward
with
a
happy
mind.
A
peine
le
temps
de
saluer
celui
que
j'étais
Barely
time
to
greet
the
one
I
was
Au
fond
de
moi
je
sentais
l'été
prendre
feu.
Deep
inside,
I
could
feel
the
summer
flaring
up.
Depuis
je
vis
mieux
qu'hier,
sans
me
laisser
faire,
Since
then,
I've
been
living
better
than
yesterday,
without
giving
in,
J'ai
posé
les
armes.
I
have
laid
down
my
arms.
Car
face
à
toutes
nos
guerres,
une
seule
chose
à
faire
Because
in
the
face
of
all
our
wars,
there's
only
one
thing
to
do
Déposer
les
armes.
Lay
down
our
arms.
Le
temps
de
retrouver
le
courage,
Time
to
find
courage
again,
Le
temps
d'y
croire
après
le
défaite
Time
to
believe
after
the
defeat
Laisser
passer
l'orage,
relever
la
tête.
Let
the
storm
pass,
lift
your
head.
Le
temps
de
retrouver
mon
courage,
Time
to
find
my
courage
again,
Le
temps
d'y
croire
après
la
défaite,
Time
to
believe
after
the
defeat,
Laisser
passer
l'orage,
relever
la
tête.
Let
the
storm
pass,
lift
your
head.
Depuis
je
vis
mieux
qu'hier,
sans
me
laisser
faire,
Since
then,
I've
been
living
better
than
yesterday,
without
giving
in,
J'ai
posé
les
armes.
I
have
laid
down
my
arms.
Car
face
à
toutes
nos
guerres,
une
seule
chose
à
faire,
Because
in
the
face
of
all
our
wars,
there's
only
one
thing
to
do,
Déposer
les
armes.
Lay
down
our
arms.
Je
vis
mieux
I'm
living
better
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: EMMANUEL MOIRE, JULIE D'AIME
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.