Olympe - Depuis peu - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Depuis peu - OlympeÜbersetzung ins Russische




Depuis peu
Недавно
A peine le temps de souffler, de panser mes plais,
Едва успел вздохнуть, залечить свои раны,
Tous mes ennemis étaient rentrés chez eux.
Все мои враги вернулись по домам.
A peine le temps de pleurer ma terre en secret,
Едва успел оплакать свою землю тайком,
Sur le chemin revenait l'été lumineux.
На моём пути вновь засияло лето.
Depuis peu,
Недавно,
Depuis peu.
Совсем недавно.
A peine le temps d'enlever les pierres qui restait,
Едва успел убрать оставшиеся камни,
Le ciel et le vent faisaient briller mes yeux.
Небо и ветер заставили мои глаза сиять.
A peine le temps d'apporter la vie qu'il manquait
Едва успел внести недостающую жизнь,
Sur tous les murs se levait l'été lumineux
На всех стенах восходило светлое лето.
Depuis je vis mieux qu'hier, sans me laisser faire,
С тех пор я живу лучше, чем вчера, не давая себя в обиду,
J'ai posé les armes.
Я сложил оружие.
Car face à toutes nos guerres, une seule chose à faire,
Ведь перед лицом всех наших войн, есть только одно, что нужно сделать,
Déposer les armes.
Сложить оружие.
Depuis peu.
Недавно.
A peine le temps de trouver ce que j'attendais
Едва успел найти то, чего я ждал,
Jour après jour j'avançais l'esprit heureux.
День за днем я двигался вперед со счастливой душой.
A peine le temps de saluer celui que j'étais
Едва успел попрощаться с тем, кем я был,
Au fond de moi je sentais l'été prendre feu.
В глубине души я чувствовал, как лето воспламеняется.
Depuis je vis mieux qu'hier, sans me laisser faire,
С тех пор я живу лучше, чем вчера, не давая себя в обиду,
J'ai posé les armes.
Я сложил оружие.
Car face à toutes nos guerres, une seule chose à faire
Ведь перед лицом всех наших войн, есть только одно, что нужно сделать,
Déposer les armes.
Сложить оружие.
Le temps de retrouver le courage,
Время обрести мужество,
Le temps d'y croire après le défaite
Время верить в себя после поражения,
Laisser passer l'orage, relever la tête.
Переждать бурю, поднять голову.
Le temps de retrouver mon courage,
Время обрести мужество,
Le temps d'y croire après la défaite,
Время верить в себя после поражения,
Laisser passer l'orage, relever la tête.
Переждать бурю, поднять голову.
Depuis je vis mieux qu'hier, sans me laisser faire,
С тех пор я живу лучше, чем вчера, не давая себя в обиду,
J'ai posé les armes.
Я сложил оружие.
Car face à toutes nos guerres, une seule chose à faire,
Ведь перед лицом всех наших войн, есть только одно, что нужно сделать,
Déposer les armes.
Сложить оружие.
Depuis peu.
Недавно.
Je vis mieux
Я живу лучше.





Autoren: EMMANUEL MOIRE, JULIE D'AIME


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.