Olympe - Nos yeux d'enfants - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Nos yeux d'enfants - OlympeÜbersetzung ins Englische




Nos yeux d'enfants
Our Child's Eyes
Je ne suis pas un homme à faire,
I am not a man to make,
Des histoires et du bruit avec le vent.
Stories and noise with the wind.
Je suis sans adversaires,
I was born without opponents,
Comme tous les enfants.
Like all children.
Je ne crains pas les revers,
I do not fear setbacks,
Mais je baisse les yeux quand on me vend,
But I look down when someone sells me,
Une raison de faire la guerre,
A reason to wage war,
Au premier concurrent.
On the first competitor.
Les bras chargés de poussières
Arms laden with dust
Quand viendra notre temps
When our time comes
Que feront nous des colères,
What will we do with the anger,
De nos différents
Of our differences
A quoi bon craindre l'enfer,
Why fear hell,
S'il se décline au présent
If it unfolds in the present
Déposons nos armes à terre,
Let us lay down our arms,
Ouvrons à nouveau nos yeux d'enfants.
Let us open our child's eyes again.
Je ne sais pas me distraire,
I do not know how to distract myself,
De la douleur qui crève nos écrans.
From the pain that bursts our screens.
Je garde en moi la lumière
I keep in me the light
La candeur d'un enfant.
The candor of a child.
Je ne cherche pas à plaire
I do not seek to please
Encore moins à rentrer dans le rang
Even less to fall into line
C'est pas moi qui ferais taire,
It is not me who would silence,
Ceux qui vivent autrement.
Those who live differently.
Les bras chargés de poussières
Arms laden with dust
Quand viendra notre temps
When our time comes
Que feront nous des colères,
What will we do with the anger,
De nos différents
Of our differences
A quoi bon craindre l'enfer,
Why fear hell,
S'il se décline au présent
If it unfolds in the present
Déposons nos armes à terre,
Let us lay down our arms,
Ouvrons à nouveau nos yeux d'enfants.
Let us open our child's eyes again.
Les bras chargés de poussières
Arms laden with dust
Quand viendra notre temps
When our time comes
Que feront nous des colères,
What will we do with the anger,
De nos différents
Of our differences
A quoi bon craindre l'enfer,
Why fear hell,
S'il se décline au présent
If it unfolds in the present
Déposons nos armes à terre,
Let us lay down our arms,
Ouvrons à nouveau nos yeux d'enfants.
Let us open our child's eyes again.





Autoren: franklin ferrand, aurélie antolini


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.