Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos yeux d'enfants
Наши детские глаза
Je
ne
suis
pas
un
homme
à
faire,
Я
не
тот
мужчина,
кто
станет
выдумывать,
Des
histoires
et
du
bruit
avec
le
vent.
Истории
и
шум
на
ветру.
Je
suis
né
sans
adversaires,
Я
родился
без
врагов,
Comme
tous
les
enfants.
Как
и
все
дети.
Je
ne
crains
pas
les
revers,
Я
не
боюсь
неудач,
Mais
je
baisse
les
yeux
quand
on
me
vend,
Но
я
опускаю
глаза,
когда
мне
предлагают,
Une
raison
de
faire
la
guerre,
Повод
начать
войну,
Au
premier
concurrent.
С
первым
встречным
соперником.
Les
bras
chargés
de
poussières
С
руками,
полными
пыли,
Quand
viendra
notre
temps
Когда
придет
наше
время,
Que
feront
nous
des
colères,
Что
мы
будем
делать
с
гневом,
De
nos
différents
Наших
разногласий?
A
quoi
bon
craindre
l'enfer,
Какой
смысл
бояться
ада,
S'il
se
décline
au
présent
Если
он
разворачивается
прямо
сейчас?
Déposons
nos
armes
à
terre,
Давайте
сложим
оружие
на
землю,
Ouvrons
à
nouveau
nos
yeux
d'enfants.
Снова
откроем
наши
детские
глаза.
Je
ne
sais
pas
me
distraire,
Я
не
умею
отвлечься,
De
la
douleur
qui
crève
nos
écrans.
От
боли,
которая
пронзает
наши
экраны.
Je
garde
en
moi
la
lumière
Я
храню
в
себе
свет,
La
candeur
d'un
enfant.
Невинность
ребенка.
Je
ne
cherche
pas
à
plaire
Я
не
пытаюсь
понравиться,
Encore
moins
à
rentrer
dans
le
rang
И
уж
тем
более
не
пытаюсь
быть
как
все,
C'est
pas
moi
qui
ferais
taire,
Это
не
я
буду
заставлять
молчать,
Ceux
qui
vivent
autrement.
Тех,
кто
живет
по-другому.
Les
bras
chargés
de
poussières
С
руками,
полными
пыли,
Quand
viendra
notre
temps
Когда
придет
наше
время,
Que
feront
nous
des
colères,
Что
мы
будем
делать
с
гневом,
De
nos
différents
Наших
разногласий?
A
quoi
bon
craindre
l'enfer,
Какой
смысл
бояться
ада,
S'il
se
décline
au
présent
Если
он
разворачивается
прямо
сейчас?
Déposons
nos
armes
à
terre,
Давайте
сложим
оружие
на
землю,
Ouvrons
à
nouveau
nos
yeux
d'enfants.
Снова
откроем
наши
детские
глаза.
Les
bras
chargés
de
poussières
С
руками,
полными
пыли,
Quand
viendra
notre
temps
Когда
придет
наше
время,
Que
feront
nous
des
colères,
Что
мы
будем
делать
с
гневом,
De
nos
différents
Наших
разногласий?
A
quoi
bon
craindre
l'enfer,
Какой
смысл
бояться
ада,
S'il
se
décline
au
présent
Если
он
разворачивается
прямо
сейчас?
Déposons
nos
armes
à
terre,
Давайте
сложим
оружие
на
землю,
Ouvrons
à
nouveau
nos
yeux
d'enfants.
Снова
откроем
наши
детские
глаза.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: franklin ferrand, aurélie antolini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.