Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moonlit Memory
Moonlit Memory
به
دیدارم
بیا
هر
شب
Come
visit
me
every
night
در
این
تنهایی
تنها
و
تاریکِ
خدا
مانند
In
this
loneliness,
alone
and
dark
as
God
بیا
ای
روشن
، ای
روشنتر
از
لبخند
Come,
oh
light,
brighter
than
a
smile
شبم
را
روز
کن
در
زیر
سرپوش
سیاهی
ها
Turn
my
night
into
day
beneath
the
cover
of
darkness
بیا
بنگر
چه
غمگین
و
غریبانه
Come
see
how
sad
and
strange
دلی
خوش
کرده
ام
با
این
پرستو
ها
و
ماهی
ها
My
heart
is
happy
with
these
swallows
and
fish
و
این
نیلوفر
آبی
و
این
تالاب
مهتابی
And
this
blue
lotus
and
this
moonlit
pond
به
دیدارم
بیا
ای
هم
گناه
ای
مهربان
با
من
Come
visit
me,
my
kindred
spirit,
my
kind
one
که
اینان
زود
می
پوشند
رو
در
خواب
های
بی
گناهی
ها
For
these
soon
cover
their
faces
in
the
sleep
of
innocence
و
من
می
مانم
و
بیداد
بیخوابی
And
I
remain
with
the
cruelty
of
sleeplessness
در
این
ایوان
سرپوشیده
ی
متروک
شب
افتاده
ست
In
this
canopied
porch
of
forsaken
night
شب
افتاده
ست
و
بس
تاریک
و
تنهایم
Night
has
fallen,
and
it
is
very
dark
and
lonely
بیا
ای
روشنی
اما
بپوشان
روی
Come,
oh
light,
but
cover
your
face
که
می
ترسم
تو
را
خورشید
پندارند
For
I
fear
they
will
mistake
you
for
the
sun
نمیخواهم
ببیند
هیچ
کس
ما
را
I
don't
want
anyone
to
see
us
نمیخواهم
بداند
هیچ
کس
ما
را
I
don't
want
anyone
to
know
about
us
بیا
ای
یاد
مهتابی
Come,
oh
memory
of
the
moonlight
بیا
ای
مهربان
با
من
Come,
my
kind
one
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.