Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wanderer on the Streets
Wanderer on the Streets
ای
بی
تو
دل
تنگم
بازیچه
ی
طوفان
ها
Without
you,
my
heart
yearns
like
a
plaything
in
the
tempest's
grip,
چشمان
تب
آلودم
باریکه
ی
باران
ها
My
fevered
eyes
are
like
streams
of
relentless
rain.
مجنون
بیابانها
افسانه
مهجوری
است
A
madman
lost
in
the
desert,
I
am
a
tale
of
solitude,
لیلای
من
اینک
من
، مجنون
خیابان
ها
My
Laila
now
is
me,
a
wanderer
of
the
streets.
آویخته
ی
دردم
، آمیخته
ی
مردم
Bound
by
my
pain,
mingled
with
the
crowd,
تا
گم
شوم
از
خود
گم
، در
جمع
پریشانها
I
seek
to
lose
myself,
to
disappear
among
the
throngs.
مشتاقی
و
مهجوری
دور
از
تو
چنانم
کرد
Your
absence
fills
me
with
longing
and
despair,
کز
دست
بخواهد
شد
پایان
شکیبایی
My
patience
wanes,
yearning
for
an
end
to
this
torment.
با
این
تپش
جاری
تمثیل
من
است
آری
My
pounding
heart,
mirroring
my
restless
soul,
این
بارش
رگباری
برشیشه
ی
دکان
ها
Is
like
the
rain
that
pours
incessantly
on
shop
windows.
با
زمزمه
ای
غم
بار
تکرار
من
است
انگار
And
in
the
mournful
murmur
of
the
fountain
in
the
empty
square,
تنهایی
فواره
در
خالی
میدان
ها
I
hear
an
echo
of
my
own
desolate
cry.
دریاب
مرا
ای
دوست
ای
دست
رهاننده
My
beloved,
reach
out
your
guiding
hand,
تا
تحته
برم
بیرون
از
ورطه
طوفان
ها
از
ورطه
طوفان
ها
And
rescue
me
from
the
whirlpool
of
despair.
مشتاقی
و
مهجوری
دور
از
تو
چنانم
کرد
Your
absence
fills
me
with
longing
and
despair,
کز
دست
بخواهد
شد
پایان
شکیبایی
My
patience
wanes,
yearning
for
an
end
to
this
torment.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.