Omid - Ghalandar - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Ghalandar - OmidÜbersetzung ins Englische




Ghalandar
Ghalandar
در کشور عشق هیچ کس رهبر نیست
In the land of love, no one is a leader,
هیچ شاهی به گدا سرور نیست
No king rules over the beggar.
باورم کم کرده اند این بهترین
These best have shaken my faith,
اما تو باور کن مرا
But you, believe me,
اما تو باور کن مرا
But you, believe me.
زورقی در موج دریا باش و ناگه
Be a boat in the waves of the sea, and all of a sudden
یار و یاور کن مرا
Be my companion and helper,
یار و یاور کن مرا
Be my companion and helper.
سربلند کن ماه من شو غرق حیرت کن مرا
Raise my head, become my moon, and amaze me,
عاشقم من پیش مردم درس عبرت کن مرا
I am in love; make me an example for the people,
سربلند کن ماه من شو غرق حیرت کن مرا
Raise my head, become my moon, and amaze me,
عاشقم من پیش مردم درس عبرت کن مرا
I am in love; make me an example for the people.
دو چشم عاشقت دردیست که بر جان من افتاده است
Your two beautiful eyes are a pain that has fallen upon my soul,
بنازم این قلندر را هنوز از پا نیافتاده است
I commend this mystic, who has not yet given up,
هنوز از پا نیافتاده است
Who has not yet given up.
اگر عاشق کشی رسم و مرامه خوب رویان است
If killing lovers is the custom and practice of the beautiful,
بکش ما را بکش ما را که دایم عید قربان است
Kill me, kill me, for it is always Eid-ul-Adha,
که دایم عید قربان است
For it is always Eid-ul-Adha.
پریشان خاطر آن آواره در صحرای گیسویت
That wayward one is distraught in the desert of your hair,
هزاران شب خراب افتاده در کنج سر مویت
A thousand nights, ruined, fallen into the corner of your hair,
من از سمت سپاه عشق بازان آمدم سویت
I have come to you from the army of lovers,
که بنویسم خجالت می کشد ماه از گل رویت
For even the moon is embarrassed to write of your rosy beauty,
ماه از گل رویت
Your rosy beauty.





Autoren: Mohammad Haydari


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.