Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
{*scratches*
*sample
from
Honest
Expression
by
Binary
Star*
*scratches*}
{*скретчи*
*семпл
из
Honest
Expression
от
Binary
Star*
*скретчи*}
{"Your
torch
keep
me
burning"
- One.Be.Lo}
{"Твой
факел
поддерживает
меня
- One.Be.Lo}
{"Hip-hop"
- Senim
Silla"}
{"Хип-хоп"
- Senim
Silla"}
{"The
torch,
torch"
- One.Be.Lo}
{"Факел,
факел"
- One.Be.Lo}
{*scratches*
"Hip-hop,
herald
of
life"
- Senim
Silla"}
{*скретчи*
"Хип-хоп,
вестник
жизни"
- Senim
Silla"}
{"Torch
keep
me
burning"
*scratches*
{"Факел
поддерживает
меня
*скретчи*
"Your
torch
keep
me
burning,
my
world"
- One.Be.Lo}
"Твой
факел
поддерживает
меня,
мой
мир"
- One.Be.Lo}
Somebody
asked
me
what
my
inspiration
was
when
I
write
rhymes
Кто-то
спросил
меня,
что
меня
вдохновляет,
когда
я
пишу
рифмы,
You
know
what
I'm
saying,
I
mean
it
ain't
no
one
specific
thing
понимаешь,
о
чем
я,
я
имею
в
виду,
что
это
не
одна
конкретная
вещь.
But
this
is
what
I
told
him
Но
вот
что
я
ему
сказал:
I
was
telling
him
about
the
time
I
was
laying
in
my
room,
you
know
я
рассказывал
ему
о
том,
как
лежал
в
своей
комнате,
понимаешь,
Trying
to
meditate
пытался
медитировать.
I
got
all
the
lights
off,
I'm
sitting
here
with
my
matches,
you
know
what
I'm
saying
Я
выключил
свет,
сижу
со
спичками,
понимаешь?
I
lit
a
candle,
closed
all
the
doors,
the
windows,
cut
the
lights
off
Я
зажег
свечу,
закрыл
все
двери,
окна,
выключил
свет
And
I'm
meditating,
you
know,
I'm
looking
at
this
candle,
and
this
flame
и
медитирую,
понимаешь,
смотрю
на
эту
свечу,
на
пламя,
I'm
fascinated
'cause
the
flame
was
just
dancing,
you
know
я
был
очарован,
потому
что
пламя
просто
танцевало,
понимаешь,
It's
dancing,
got
a
mind
of
its
own,
you
know,
and
оно
танцевало,
у
него
был
свой
собственный
разум,
понимаешь,
и
This
flame
controlled
everything
in
the
room,
you
know
это
пламя
контролировало
все
в
комнате,
понимаешь?
It
was
like,
the
darkness
paid
attention
to
it,
you
know
what
I'm
saying
Это
было
как
будто
тьма
обращала
на
него
внимание,
понимаешь?
It's
like,
I
wanna
be
that
light
Это
как
будто:
"Я
хочу
быть
этим
светом".
That's
my
inspiration
Вот
что
меня
вдохновляет.
Your
thoughts
are
the
flame
of
a
candle,
flickering
in
the
wind
Твои
мысли
- это
пламя
свечи,
мерцающее
на
ветру.
Beads
of
sweat,
like
melting
wax,
rolling
down
the
side
of
your
face
as
you
meditate
Капли
пота,
как
тающий
воск,
стекают
по
твоему
лицу,
когда
ты
медитируешь.
What
are
you
thinking?
О
чем
ты
думаешь?
See
you
are
the
candlestick
Ведь
ты
- подсвечник.
Oh
how
you
shine
О,
как
ты
сияешь.
Rebellious
to
darkness
Бунтуешь
против
тьмы.
Let
there
be
light
Да
будет
свет.
Your
very
existence
brings
life
to
the
shadows
that
dance
on
the
walls
in
my
mind
Само
твое
существование
дарит
жизнь
теням,
танцующим
на
стенах
моего
разума.
Creatures
with
no
faces,
no
expressions,
no
colours,
no
emotions,
wait
Существа
без
лиц,
без
выражений,
без
цвета,
без
эмоций,
подожди,
Dimensioning,
no
mind
of
their
own
без
собственного
разума.
These
are
slaves
of
mimic
Они
- рабы
подражания,
See
they
mimic
you
видишь
ли,
они
подражают
тебе.
And
they
are
your
slaves
for
as
long
as
you
shine
И
они
твои
рабы
до
тех
пор,
пока
ты
сияешь.
Tears
of
sorrow,
signs
of
grief,
threaten
your
very
existence
Слезы
печали,
признаки
горя,
угрожают
самому
твоему
существованию.
Let
your
thoughts
remain
calm
Пусть
твои
мысли
остаются
спокойными,
And
you
will
shine
forever
и
ты
будешь
сиять
вечно.
Candlesticks
{*echoes*}
Подсвечники
{*эхо*}
{*scratches*}
{*скретчи*}
The
situation
is
this,
sitting
the
days
of
time
Ситуация
такова:
проходят
дни,
In
this
world
full
of
darkness
and
crime
в
этом
мире,
полном
тьмы
и
преступлений,
I'm
trying
to
shine,
like
torches
я
пытаюсь
сиять,
как
факел,
Help
from
divine
sources
с
помощью
божественных
сил.
Cats
wanna
act
live,
but
mentally
they
like
corpses
Коты
хотят
казаться
живыми,
но
мысленно
они
как
трупы.
If
I
could,
I'd
resurrect
all
the
dead
Если
бы
я
мог,
я
бы
воскресил
всех
мертвых,
Place
a
tantalum
on
their
heads
поместил
бы
им
на
голову
тантал,
No
more
political
divisions,
we
all
live
никаких
больше
политических
разногласий,
мы
все
живем
By
one
universal
law,
the
Ten
Commandments
по
одному
вселенскому
закону
- Десяти
заповедям.
Now
peep
the
damage
А
теперь
смотри
на
ущерб
And
understand
as
it's
time
for
repair
и
пойми,
что
пришло
время
все
исправить.
But
first,
feast
your
eyes
of
the
man
in
the
mirror
and
stare
Но
сначала
посмотри
в
зеркало
на
человека
в
нем
и
вглядись.
Feast
your
eyes
of
the
man
in
the
mirror
and
stare
Посмотри
в
зеркало
на
человека
в
нем
и
вглядись.
Feast
your
eyes
of
the
man
in
the
mirror
and
stare
Посмотри
в
зеркало
на
человека
в
нем
и
вглядись.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bernie Taupin, Elton John
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.