Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
kirvem,
hallarımı
aynı
böyle
yaz
Mein
Lieber,
schreib
meine
അവസ്ഥ
genau
so
nieder
rivayet
sanılır
sanılır
belki
Es
mag
als
Legende
gelten,
vielleicht
gül
memeler
değil
Es
sind
nicht
Rosenknospen
dom
dom
kurşunu
Sondern
Dum-Dum-Kugeln
paramparça
- hey
dost
- ağzımdaki...
Zersplittert
– hey
Freund
– in
meinem
Mund...
gül
memeler
değil
Es
sind
nicht
Rosenknospen
dom
dom
kurşunu
Sondern
Dum-Dum-Kugeln
paramparça
- hey
dost
- ağzımdaki...
Zersplittert
– hey
Freund
– in
meinem
Mund...
bu
dağ
mengene
dağıdır
Dieser
Berg
ist
der
Mengene-Berg
tanyeri
atanda
Van'da
Wenn
die
Morgendämmerung
in
Van
anbricht
bu
dağ
nemrut
yavrusudur
hey
Dieser
Berg
ist
das
Junge
des
Nemrut,
hey
bir
yanın
çığ
tutar,
Kafkas
ufkudur
Eine
Seite
ist
von
Lawinen
bedeckt,
der
Kaukasus-Horizont
bir
yanın
seccade
acem
mülküdür
Eine
Seite
ist
ein
Gebetsteppich,
persisches
Land
doruklarda
buzulların
salkımı
Auf
den
Gipfeln
hängen
Eiszapfen
firari
güvercinler
su
başlarında
Flüchtige
Tauben
an
den
Wasserstellen
ve
karaca
sürüsü,
Und
ein
Rudel
Rehe,
keklik
takımı...
Eine
Schar
Rebhühner...
kirvem,
hallarımı
aynı
böyle
yaz
Mein
Lieber,
schreib
meine
അവസ്ഥ
genau
so
nieder
rivayet
sanılır
sanılır
belki
Es
mag
als
Legende
gelten,
vielleicht
gül
memeler
değil
Es
sind
nicht
Rosenknospen
dom
dom
kurşunu
Sondern
Dum-Dum-Kugeln
paramparça
- hey
dost
- ağzımdaki...
Zersplittert
– hey
Freund
– in
meinem
Mund...
gül
memeler
değil
Es
sind
nicht
Rosenknospen
dom
dom
kurşunu
Sondern
Dum-Dum-Kugeln
paramparça
- hey
dost
- ağzımdaki...
Zersplittert
– hey
Freund
– in
meinem
Mund...
vurulmuşum
Ich
wurde
getroffen
dağların
kuytuluk
kuytuluk
bir
boğazında
In
einer
Schlucht
der
Berge
vakitlerden
bir
sabah
namazında
Zur
Zeit
des
Morgengebets
yatarım
kanlı,
upuzun
Liege
ich
blutend,
lang
ausgestreckt
vakitlerden
bir
sabah
namazında
Zur
Zeit
des
Morgengebets
yatarım
kanlı,
upuzun
Liege
ich
blutend,
lang
ausgestreckt
vurulmuşum
Ich
wurde
getroffen
düşüm,
gecelerden
kara
Mein
Traum,
dunkler
als
die
Nächte
bir
hayra
yoranım
çıkmaz
Niemand
deutet
ihn
gut
canım
alırlar
ecelsiz
Sie
nehmen
mein
Leben
ohne
Vorsehung
sığdıramam
kitaplara
Ich
kann
es
nicht
in
Bücher
fassen
canım
alırlar
ecelsiz
Sie
nehmen
mein
Leben
ohne
Vorsehung
sığdıramam
kitaplara
Ich
kann
es
nicht
in
Bücher
fassen
kirvem,
hallarımı
aynı
böyle
yaz
Mein
Lieber,
schreib
meine
അവസ്ഥ
genau
so
nieder
rivayet
sanılır
sanılır
belki
Es
mag
als
Legende
gelten,
vielleicht
gül
memeler
değil
Es
sind
nicht
Rosenknospen
dom
dom
kurşunu
Sondern
Dum-Dum-Kugeln
paramparça
- hey
dost
- ağzımdaki...
Zersplittert
– hey
Freund
– in
meinem
Mund...
gül
memeler
değil
Es
sind
nicht
Rosenknospen
dom
dom
kurşunu
Sondern
Dum-Dum-Kugeln
paramparça
- hey
dost
- ağzımdaki...
Zersplittert
– hey
Freund
– in
meinem
Mund...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ahmet Hamdi Onal, Ahmet Koc, Onur Akin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.