§7 - OpethÜbersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Time
to
say
goodbye
пора
прощаться,
I
vow
to
lovelorn
Gemini
клянусь
я
Близнецам,
любовью
обделенным.
As
part
of
paragraph
seven
I
bestow
upon
you
Как
часть
седьмого
параграфа,
я
дарую
тебе
Both
a
number
of
artifacts
of
immense
personal
value
to
me
несколько
артефактов,
имеющих
для
меня
огромную
личную
ценность,
Wearing
the
family
crest
с
фамильным
гербом.
I
hope
they
can
serve
as
a
reminder
of
the
fragility
of
heritage
Надеюсь,
они
послужат
напоминанием
о
хрупкости
наследия.
A
king's
(a
king's)
Королевский
(королевский)
Child
(child)
ребенок
(ребенок)
A
king's
(a
king's)
Королевский
(королевский)
Scion
blood
from
me
Кровь
потомка
- от
меня.
Effectively,
these
heirlooms
are
in
essence
worthless
По
сути,
эти
реликвии,
по
существу,
ничего
не
стоят,
Still
I
consider
them
a
token
of
my
innermost
sympathy
но
всё
же
я
считаю
их
знаком
моего
глубочайшего
сочувствия.
Pass
them
on
to
genеrations
to
come
Передай
их
будущим
поколениям.
The
liberation
of
thе
wealthy,
once
perpetually
shackled
by
greed
Освобождение
богатых,
вечно
скованных
жадностью,
The
wretched
instead,
elated
and
basking
in
solace
а
несчастные,
напротив,
ликуют,
купаясь
в
утешении.
In
flock
of
kings,
I
am
iconoclast
В
стае
королей
я
— иконоборец,
Broken
bloodline
seeping
to
emptiness
разорванная
родословная,
истекающая
в
пустоту.
A
melancholy
victory,
a
triumph
for
heresy
Меланхоличная
победа,
триумф
ереси.
Saved
a
daughter
in
line
of
disaster
Спас
дочь,
стоящую
на
краю
катастрофы.
Shed
no
tears
on
your
maker's
tomb
Не
лей
слёз
на
могилу
своего
создателя.
A
king's
(a
king's)
Королевский
(королевский)
Child
(child)
ребенок
(ребенок)
Scion!
(scion)
Потомок!
(потомок)
Deus,
Patriam,
Rex,
Sanguis
Бог,
Отечество,
Король,
Кровь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mikael åkerfeldt
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.