Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
arose
from
the
lullaby
Я
пробудился
от
колыбельной,
Enduring
yet
another
tale
Переживая
очередную
историю.
You
tempt
me
again
Ты
искушаешь
меня
снова
With
your
embrace,
so
tainted
Своими
объятиями,
такими
порочными.
Within
the
night
you
beckon
В
ночи
ты
манишь
меня,
Cursing
me
with
every
glance
Проклиная
каждым
взглядом.
Bring
me
through
Проведи
меня,
Carry
my
empty
shadow
Неси
мою
пустую
тень
And
guide
me
inside
your
warped
labyrinth
И
веди
меня
в
свой
искаженный
лабиринт,
To
the
well
of
sin
К
колодцу
греха.
I
swear
I
will
always
love
you
Клянусь,
я
всегда
буду
любить
тебя.
Leave
me
speechless
Лишаешь
меня
дара
речи,
Release
my
yearning
Освобождаешь
мою
тоску.
The
soil
I
walk
is
clad
with
light
Земля,
по
которой
я
иду,
залита
светом,
Drifting
moons
thrust
me
with
their
rays
Дрейфующие
луны
пронзают
меня
своими
лучами,
And
I
fall
inside
И
я
падаю
внутрь.
I
lament
this
heritage
Я
оплакиваю
это
наследие,
Cannot
bid
farewell
Не
могу
попрощаться.
The
pale
face
Бледное
лицо...
You
went
as
far
as
you
could
Ты
зашла
так
далеко,
как
только
могла,
And
from
that
moment
И
с
того
момента
I
witnessed
your
beauty,
felt
your
death
Я
увидел
твою
красоту,
почувствовал
твою
смерть.
Mine
is
yours,
mine
is
yours
Мое
— твое,
мое
— твое.
In
the
wake
of
dawn
На
рассвете
The
mist
of
morning
linger
before
it
leaves
Утренний
туман
задерживается,
прежде
чем
исчезнуть.
Invisible
eyes,
red
reflection
Невидимые
глаза,
красное
отражение...
Smiling
in
the
midst
of
the
moor
Улыбающаяся
посреди
болота.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: AKERFELDT MIKAEL LARS, LINDGREN PETER SVEN MALCOLM
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.