Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shadows on Hoevary Place (feat. Laudable)
Schatten auf dem Hoevary Place (feat. Laudable)
Claim
you're
real
but
where
you
at
though
Behauptest,
du
wärst
echt,
aber
wo
bist
du
denn?
I
been
on
a
heavy
bender
in
November
Ich
war
im
November
auf
einem
heftigen
Absturz.
Got
a
spring
up
in
my
step
to
tear
the
streets
up
with
the
vandals
Habe
einen
Sprung
in
meinem
Schritt,
um
mit
den
Vandalen
die
Straßen
aufzureißen.
And
it's
only
uber
black
where
we
might
fiddle
in
the
back
Und
es
ist
nur
Uber
Black,
wo
wir
vielleicht
hinten
fummeln.
Coz
shawty
special
she
ain't
dealing
with
the
casual
Weil
die
Kleine
besonders
ist,
sie
lässt
sich
nicht
auf
Gelegenheitsbekanntschaften
ein.
Should
of
seen
the
setup
Hätte
das
Setup
sehen
sollen.
Shit
I
should
of
read
the
manual
Scheiße,
ich
hätte
die
Anleitung
lesen
sollen.
Need
to
get
a
grip
because
I
went
and
broke
the
handle
Muss
mich
zusammenreißen,
weil
ich
den
Griff
abgebrochen
habe.
Walking
in
the
darkness
and
you
know
I'm
not
afraid
to
let
it
rip
Ich
wandle
in
der
Dunkelheit
und
du
weißt,
ich
habe
keine
Angst,
es
krachen
zu
lassen.
Because
whole
time
I'm
well
acquainted
with
the
shadows
Weil
ich
die
ganze
Zeit
mit
den
Schatten
bestens
vertraut
bin.
And
we
met
up
at
the
gallows
Und
wir
trafen
uns
am
Galgen.
And
we
both
hardly
escaped
we
might
of
seen
too
many
battles
Und
wir
sind
beide
kaum
entkommen,
wir
haben
vielleicht
zu
viele
Schlachten
gesehen.
Might
be
steady
cooking
up
the
finest
cadence
Könnte
sein,
dass
ich
ständig
die
feinste
Kadenz
koche.
So
the
police
steady
knocking
like
a
gavel
So
dass
die
Polizei
ständig
klopft
wie
ein
Hammer.
They
stay
sleeping
on
the
distance
that
we're
capable
of
making
the
vibration
fucken
travel
Sie
schlafen
immer
noch
über
die
Distanz,
die
wir
fähig
sind,
die
Vibration
verdammt
nochmal
reisen
zu
lassen.
So
we
said
fuck
it
let's
go
show
them
Also
sagten
wir,
scheiß
drauf,
lass
es
uns
ihnen
zeigen.
Coz
the
team
beyond
the
cappers
that
be
all
about
the
babble
Denn
das
Team
ist
jenseits
der
Angeber,
bei
denen
sich
alles
ums
Babbeln
dreht.
Claim
you're
real
but
where
you
at
though
Behauptest,
du
wärst
echt,
aber
wo
bist
du
denn?
I
been
on
a
heavy
bender
in
November
Ich
war
im
November
auf
einem
heftigen
Absturz.
Got
a
spring
up
in
my
step
to
tear
the
streets
up
with
the
vandals
Habe
einen
Sprung
in
meinem
Schritt,
um
mit
den
Vandalen
die
Straßen
aufzureißen.
And
it's
only
uber
black
where
we
might
fiddle
in
the
back
Und
es
ist
nur
Uber
Black,
wo
wir
vielleicht
hinten
fummeln.
Coz
shawty
special
she
ain't
dealing
with
the
casual
Weil
die
Kleine
besonders
ist,
sie
lässt
sich
nicht
auf
Gelegenheitsbekanntschaften
ein.
Should
of
seen
the
setup
Hätte
das
Setup
sehen
sollen.
Shit
I
should
of
read
the
manual
Scheiße,
ich
hätte
die
Anleitung
lesen
sollen.
Need
to
get
a
grip
because
I
went
and
broke
the
handle
Muss
mich
zusammenreißen,
weil
ich
den
Griff
abgebrochen
habe.
Walking
in
the
darkness
and
you
know
I'm
not
afraid
to
let
it
rip
Ich
wandle
in
der
Dunkelheit
und
du
weißt,
ich
habe
keine
Angst,
es
krachen
zu
lassen.
Because
whole
time
I'm
well
acquainted
with
the
shadows
Weil
ich
die
ganze
Zeit
mit
den
Schatten
bestens
vertraut
bin.
Yeah
I
is
Ja,
das
bin
ich.
Off
on
one
like
KRS
Abgedreht
wie
KRS.
All
I'm
allowed
to
tell
you
at
this
point
is
if
I
say
anything
more
I'm
dead
Alles,
was
ich
dir
zu
diesem
Zeitpunkt
sagen
darf,
ist,
wenn
ich
noch
etwas
sage,
bin
ich
tot.
It's
come
to
a
place
in
my
life
where
I
have
to
face
up
and
pay
for
all
my
sin
Es
ist
an
einem
Punkt
in
meinem
Leben
gekommen,
wo
ich
mich
stellen
und
für
all
meine
Sünden
bezahlen
muss.
If
I
get
enough
to
buy
a
new
chain
I
probably
should
spend
it
on
a
therapist
Wenn
ich
genug
bekomme,
um
eine
neue
Kette
zu
kaufen,
sollte
ich
es
wahrscheinlich
für
einen
Therapeuten
ausgeben.
But
I
probably
won't
Aber
das
werde
ich
wahrscheinlich
nicht.
Not
until
it's
too
late
and
that's
probably
close
Nicht
bis
es
zu
spät
ist,
und
das
ist
wahrscheinlich
nah.
Put
myself
in
positions
that
no
one
around
me
would
ever
go
Ich
bringe
mich
in
Positionen,
die
niemand
um
mich
herum
jemals
einnehmen
würde.
I
take
it
there
Ich
gehe
dahin.
Take
the
front
then
I
take
the
rear
Nehme
die
Front,
dann
nehme
ich
das
Heck.
Just
to
take
the
heir
Nur
um
den
Erben
zu
nehmen.
Hand
making
paper
maps
so
all
my
exes
can
escape
my
head
Handgemachte
Papierkarten,
damit
all
meine
Exen
aus
meinem
Kopf
entkommen
können.
Man
that's
a
mother
fucken
bar
Mann,
das
ist
eine
verdammt
gute
Zeile.
While
we're
on
the
topic
of
standards
look
at
how
far
they
mother
fucking
dropped
nigga
Wo
wir
gerade
beim
Thema
Standards
sind,
sieh
mal,
wie
tief
sie
verdammt
nochmal
gefallen
sind,
Nigga.
And
that's
your
mother
fucken
fault
Und
das
ist
deine
verdammte
Schuld.
Could
be
code
for
something
else
but
I
want
numbers
to
the
vault
Könnte
ein
Code
für
etwas
anderes
sein,
aber
ich
will
Zahlen
für
den
Tresor.
Me
and
her
just
hit
it
off,
and
Ich
und
sie
haben
uns
einfach
gut
verstanden,
und
Now
we
trying
to
get
it
on,
I'm
jetzt
versuchen
wir,
es
zu
treiben,
ich
bin
Hypnotized
by
what
I
see
hypnotisiert
von
dem,
was
ich
sehe.
Everytime
she
takes
it
off
Jedes
Mal,
wenn
sie
es
auszieht.
Wounded
by
the
choice
to
leave,
these
Verwundet
durch
die
Entscheidung
zu
gehen,
diese
Vicious
cycles
never
stop,
I'm
Teufelskreise
hören
nie
auf,
ich
Turning
out
to
really
be
entwickle
mich
wirklich
dazu
Nothing
like
you
thought
I
was
nichts
von
dem
zu
sein,
was
du
dachtest,
dass
ich
es
wäre.
God's
son
but
which
God
Gottes
Sohn,
aber
welcher
Gott?
This
hard
yeah
which
part
Das
ist
hart,
ja,
welcher
Teil?
This
pain
or
this
art
Dieser
Schmerz
oder
diese
Kunst?
Can't
get
a
quick
start
Kann
keinen
Schnellstart
hinlegen.
When
the
shadows
around
hope
you
ain't
stalling
Wenn
die
Schatten
um
dich
herum
sind,
hoffe,
du
zögerst
nicht.
Top
of
the
moon
when
they
come
calling
Oben
auf
dem
Mond,
wenn
sie
rufen.
And
the
problem
with
you,
I
can't
bother
with
you
Und
das
Problem
mit
dir,
ich
kann
mich
nicht
mit
dir
abgeben.
Coz
you
always
be
high
but
you
stay
falling
Weil
du
immer
high
bist,
aber
immer
fällst.
Litre
black
in
my
hand
Liter
Schwarzes
in
meiner
Hand.
Weed
addiction
fuck
up
my
bands
Gras-Sucht
versaut
meine
Bänder.
And
depression
fuck
up
my
plans
Und
Depression
versaut
meine
Pläne.
But
will
I
let
up,
never
no
chance
Aber
werde
ich
nachlassen,
niemals,
keine
Chance.
Shawty
tell
me
that
she
wanna
dance
Die
Kleine
sagt
mir,
dass
sie
tanzen
will.
Gotta
think
with
more
than
what's
in
my
pants
Muss
mit
mehr
denken
als
mit
dem,
was
in
meiner
Hose
ist.
But
I
ain't
the
type
that
would
pass
the
advance
Aber
ich
bin
nicht
der
Typ,
der
den
Vorschuss
ablehnen
würde.
Coz
shawty
a
looker
I
knew
that
I'd
simp
from
the
very
first
glance
Weil
die
Kleine
eine
Augenweide
ist,
wusste
ich,
dass
ich
vom
ersten
Blick
an
schwach
werden
würde.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Karabo Sibanda
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.