Jacques Offenbach feat. Ann Murray, Jessye Norman, Brussels National Opera Chorus, Sylvain Cambreling & Orchestre Symphonique de l'Opéra National, Bruxelles - Les Contes d'Hoffmann, Act IV: Belle nuit, ô nuit d'amour (Nicklausse, Giulietta, Chorus) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Les Contes d'Hoffmann, Act IV: Belle nuit, ô nuit d'amour (Nicklausse, Giulietta, Chorus) - Jessye Norman Übersetzung ins Russische




Les Contes d'Hoffmann, Act IV: Belle nuit, ô nuit d'amour (Nicklausse, Giulietta, Chorus)
Сказки Гофмана, Акт IV: Прекрасная ночь, о ночь любви (Никлаус, Джульетта, Хор)
Belle nuit, ô nuit d'amour
Прекрасная ночь, о ночь любви
Souris à nos ivresses
Улыбнись нашему упоенью
Nuit plus douce que le jour
Ночь, что слаще, чем день
Ô, belle nuit d'amour
О, прекрасная ночь любви
Le temps fuit et sans retour
Время бежит без возврата
Emporte nos tendresses
Уносит наши нежности
Loin de cet heureux séjour
Вдаль от счастливого приюта
Le temps fuit sans retour
Время бежит без возврата
Zéphyrs embrasés
Зефиры пламенные
(Zéphyrs embrasés)
(Зефиры пламенные)
z-nous vos caresses
Дайте нам ваши ласки
Zéphyrs embrasés
Зефиры пламенные
(Zéphyrs embrasés)
(Зефиры пламенные)
Donnez-nous vos baisers
Дайте нам ваши поцелуи
Vos baisers, vos baisers
Ваши поцелуи, ваши поцелуи
Vos baisers, vos baisers
Ваши поцелуи, ваши поцелуи
Belle nuit, ô, nuit d'amour
Прекрасная ночь, о, ночь любви
Souris à nos ivresses
Улыбнись нашему упоенью
Nuit plus douce que le jour
Ночь, что слаще, чем день
Ô, belle nuit d'amour
О, прекрасная ночь любви
Ô, belle nuit d'amour
О, прекрасная ночь любви
Ah, souris à nos ivresses
Ах, улыбнись нашему упоенью
Nuit plus douce que le jour
Ночь, что слаще, чем день
Nuit d'amour, ô, nuit d'amour
Ночь любви, о, ночь любви





Autoren: Dp, Jacques Offenbach, Tomas Redey


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.