Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roosevelt Franklin
Roosevelt Franklin
Don't
forget
to
do
that
thing
for
your
mother,
Roosevelt
Vergiss
nicht,
das
für
deine
Mutter
zu
erledigen,
Roosevelt
Yeah,
yeah,
yeah,
alright,
alright
Ja,
ja,
ja,
in
Ordnung,
in
Ordnung
Running
upon
the
jagged
edge,
fuck
the
rough
life
Auf
Messers
Schneide
laufend,
scheiß
auf
das
harte
Leben
When
you
have
to
gain
much
respect
Wenn
du
dir
viel
Respekt
verdienen
musst
As
an
individual
keepin'
negativity
minimum
Als
Individuum,
das
Negativität
minimal
hält
Requires
havin'
courage,
respect
him
his
intellect
Erfordert
Mut,
respektiere
ihn,
seinen
Intellekt
So
you
gotta
be
on
that
specific
type
of
set
Also
musst
du
auf
dieser
speziellen
Art
eingestellt
sein
Like
Roosevelt,
especially
when
your
cards
are
dealt
Wie
Roosevelt,
besonders
wenn
deine
Karten
ausgeteilt
sind
You
see
me,
frankly,
I
don't
give
a
hoot
Siehst
du,
ehrlich
gesagt,
es
ist
mir
schnurzpiepegal
About
the
blanks
you
shoot
out
of
your
mental
bank,
see
Was
für
Platzpatronen
du
aus
deiner
mentalen
Bank
schießt,
siehst
du
I
like
Roosevelt
'cause
he
ain't
booty
Ich
mag
Roosevelt,
weil
er
kein
Versager
ist
Moody
maybe,
baby,
you're
mad
'cause
he
smashed
up
your
cutie
Launisch
vielleicht,
Baby,
du
bist
sauer,
weil
er
deine
Süße
klargemacht
hat
Playin'
the
courts,
takin'
the
loss
to
wherever
Spielt
das
Spiel,
trägt
die
Niederlage
wohin
auch
immer
Some
clever
college
edu-ma-cated
individual
Ein
schlaues
College-ge-bil-detes
Individuum
With
financial
status
just
to
mess
what
the
bank
stated
Mit
finanziellem
Status,
nur
um
das
durcheinanderzubringen,
was
die
Bank
angab
Girls
love
it
and
you
can't
look
above
it,
you
hate
it
Mädels
lieben
es
und
du
kannst
nicht
darüber
hinwegsehen,
du
hasst
es
Peeped
his
method,
you
laid,
you
waited
Hast
seine
Methode
ausgecheckt,
du
hast
gelauert,
du
hast
gewartet
You
never
ever
contemplated
if
I
pull
a
automatic
Du
hast
nie
darüber
nachgedacht,
ob
ich
eine
Automatik
ziehe
Will
I
leave
the
artillery
out
or
just
flight
Werde
ich
die
Artillerie
draußen
lassen
oder
einfach
fliehen
Check
in
the
night,
you're
out
to
snipe,
my
man
Check
in
der
Nacht,
du
bist
darauf
aus
zu
snipen,
mein
Freund
You
can't
stand
upon
sight
of
him
Du
kannst
seinen
Anblick
nicht
ertragen
Out
to
fatally
ignite
him
Darauf
aus,
ihn
tödlich
zu
treffen
Roosevelt
felt
staticky,
he
knew
things
were
shady
Roosevelt
spürte
die
Spannung,
er
wusste,
dass
die
Dinge
faul
waren
Grady
had,
Bradley's
uzi,
but
he
always
packed
a
clip
or
two
Grady
hatte
Bradleys
Uzi,
aber
er
hatte
immer
ein
oder
zwei
Magazine
dabei
Belongin'
to
a
nickel-plated
380
Gehörend
zu
einer
vernickelten
380er
Givin'
off
the
impression
of
a
clever
nerd
Den
Eindruck
eines
schlauen
Nerds
erweckend
Never
was
a
suspect
when
a
homicide
occured
in
the
suburbs
War
nie
ein
Verdächtiger,
wenn
ein
Mord
in
den
Vororten
geschah
He
was
referred
to
as
a
respectable
intellectual
Er
wurde
als
respektabler
Intellektueller
bezeichnet
Highly
acceptable
rebel
from
the
ghetto
on
the
level
Hochgradig
akzeptabler
Rebell
aus
dem
Ghetto
auf
dem
Niveau
Of
an
intelligent
rapper,
create
him
just
like
Giupetto
Eines
intelligenten
Rappers,
erschaffe
ihn
genau
wie
Giupetto
The
aggresive
type
and
he's
not
your
puppet
Der
aggressive
Typ
und
er
ist
nicht
deine
Marionette
Stickin',
quickin'
enough
to
pull
a
skeezer
with
repetition
Hartnäckig,
schnell
genug,
um
wiederholt
eine
Schlampe
abzuschleppen
After
takin'
aim,
and
buckin'
and
blowin'
the
smoke
away
Nachdem
er
gezielt,
geschossen
und
den
Rauch
weggeblasen
hat
Then
tuckin'
and
jettin'
home
hopin'
that
no
stunts
are
stuck
in
it
Dann
die
Waffe
versteckt
und
nach
Hause
gedüst,
hoffend,
dass
keine
Probleme
dranhängen
He
needs
sleep
for
eight
o'clock
class
Er
braucht
Schlaf
für
den
Unterricht
um
acht
Uhr
So
as
fast
as
he
crash,
he
might
last
Also
so
schnell
er
einschläft,
hält
er
vielleicht
durch
For
six
hours
of
bed
passed
'cause
Roosevelt,
it's
a
scholar
Für
sechs
Stunden
Bettruhe,
denn
Roosevelt
ist
ein
Gelehrter
Ivy
league
material,
cully-head
kid
with
brainpower
Ivy-League-Material,
Krauskopf-Kind
mit
Grips
Six
foot
two
and
we
wear
the
same
size
shoe
Eins
achtundachtzig
groß
und
wir
tragen
die
gleiche
Schuhgröße
He
drinks
brew
and
he
runs
with
my
crew
Er
trinkt
Bier
und
hängt
mit
meiner
Crew
ab
My
herd
on
a
continuous
basis
in
the
same
places
Meine
Herde
auf
kontinuierlicher
Basis
an
denselben
Orten
Rollin'
out
five
deep,
but
it's
only
four
faces
Rollen
zu
fünft
an,
aber
es
sind
nur
vier
Gesichter
So
I
don't
give
a
two
drip-drops
about
what
those
have
felt
Also
ist
mir
schnuppe,
was
die
gefühlt
haben
And
if
I
die,
and
if
I
die
Und
wenn
ich
sterbe,
und
wenn
ich
sterbe
(And
if
he
die,
and
if
he
die)
(Und
wenn
er
stirbt,
und
wenn
er
stirbt)
And
if
I
die,
it's
because
of
my
man,
Roosevelt
Und
wenn
ich
sterbe,
dann
wegen
meines
Freundes
Roosevelt
Roosevelt,
Roosevelt,
Roosevelt,
Roosevelt
Franklin
Roosevelt,
Roosevelt,
Roosevelt,
Roosevelt
Franklin
Roosevelt,
Roosevelt,
Roosevelt
Franklin,
Roosevelt
Franklin
Roosevelt,
Roosevelt,
Roosevelt
Franklin,
Roosevelt
Franklin
Roosevelt,
Roosevelt,
Roosevelt,
Roosevelt
Franklin
Roosevelt,
Roosevelt,
Roosevelt,
Roosevelt
Franklin
Roosevelt,
Roosevelt,
Roosevelt
Franklin,
Roosevelt
Franklin
Roosevelt,
Roosevelt,
Roosevelt
Franklin,
Roosevelt
Franklin
Ooh,
I'm
so
confused,
damn,
it
hurts
Ooh,
ich
bin
so
verwirrt,
verdammt,
es
tut
weh
People
persist
to
treat
me
like
dirt
Leute
bestehen
darauf,
mich
wie
Dreck
zu
behandeln
I
don't
sleep
at
night
time
'cause
dimes
I
don't
drop
Ich
schlafe
nachts
nicht,
weil
ich
keine
Tipps
gebe
I
sling
and
clockers
cease
Ich
verticke
und
Beobachter
ziehen
sich
zurück
Commanders
in
Chiefs,
when
I
pop
rocks
Oberbefehlshaber,
wenn
ich
Crack
rauche
Dig
deep
within,
you
might
recognize
me
Grabe
tief
in
dir,
vielleicht
erkennst
du
mich
I'm
the
one
with
the
bloodshot
eyes
Ich
bin
der
mit
den
blutunterlaufenen
Augen
Hot
rays
of
sun
beat
down
upon
my
face
as
if
I'll
melt
bacon
Heiße
Sonnenstrahlen
schlagen
auf
mein
Gesicht,
als
ob
ich
Speck
schmelzen
würde
Why
the
hell
my
mother
named
me
Roosevelt
Franklin?
Warum
zum
Teufel
hat
meine
Mutter
mich
Roosevelt
Franklin
genannt?
I
don't
know,
so
I
strive
to
gain
Ich
weiß
nicht,
also
strebe
ich
danach,
etwas
zu
erreichen
Only
the
Lord
knows
my
eyes
have
seen
the
pain
Nur
der
Herr
weiß,
welchen
Schmerz
meine
Augen
gesehen
haben
Tears
comin'
down
my
cheeks
like
rain
Tränen
rinnen
meine
Wangen
herunter
wie
Regen
I
was
abused,
they
stripped
the
mind
for
amusement
Ich
wurde
missbraucht,
sie
raubten
mir
den
Verstand
zur
Belustigung
Now
I
walk
the
path
of
Organized
Konfusion
Jetzt
gehe
ich
den
Pfad
von
Organized
Konfusion
But
it's
only
a
temporary
formality
Aber
es
ist
nur
eine
vorübergehende
Formalität
'Cause
my
man,
Scott,
turns
illusion
into
reality
Denn
mein
Freund
Scott
verwandelt
Illusion
in
Realität
A
loaf
of
bread,
a
stick
of
butter
Ein
Laib
Brot,
ein
Stück
Butter
(A
loaf
of
bread)
(Ein
Laib
Brot)
Somebody's
mother
lies
dead
in
the
gutter
Irgendjemandes
Mutter
liegt
tot
in
der
Gosse
So
I
move
quick
fast
to
get
past
quickly
Also
bewege
ich
mich
blitzschnell,
um
schnell
vorbeizukommen
Swiftly,
at
last
cops
can't
get
with
me
Flink,
endlich
können
die
Cops
mich
nicht
kriegen
Can't
hit
me,
nah,
never,
I'm
too
nifty,
people
shittin'
me
Können
mich
nicht
treffen,
nee,
niemals,
ich
bin
zu
raffiniert,
Leute
verarschen
mich
Products
in
the
projects
so
I
pump
fifties
Ware
in
den
Projects,
also
pumpe
ich
Fünfziger
In
soda
cans,
so
dogs
won't
sniff
me
In
Coladosen,
damit
Hunde
mich
nicht
erschnüffeln
I'm
takin'
the
proper
precautions
Ich
treffe
die
richtigen
Vorsichtsmaßnahmen
'Cause
once
my
mother
told
me
she
was
gonna
get
an
abortion
Weil
meine
Mutter
mir
einmal
sagte,
sie
würde
eine
Abtreibung
vornehmen
lassen
I
can't
keep
track
of
the
fluctuation
of
time
Ich
kann
die
Schwankungen
der
Zeit
nicht
verfolgen
Hallucinogenics
keep
abusin'
my
mind
Halluzinogene
missbrauchen
ständig
meinen
Verstand
Gotta
pick
up,
gotta
pick
up,
gotta
pick
up,
gotta
pick
up
Muss
abholen,
muss
abholen,
muss
abholen,
muss
abholen
More
product,
gotta
move,
gotta
go,
I
can't
get
stuck,
not
here
Mehr
Ware,
muss
mich
bewegen,
muss
los,
ich
darf
nicht
stecken
bleiben,
nicht
hier
Not
if
I
wanna
become
Roosevelt
Franklin,
the
employee
of
the
year
Nicht,
wenn
ich
Roosevelt
Franklin
werden
will,
der
Mitarbeiter
des
Jahres
I
wear
baseball
caps
over
my
eyes
so
you
can't
make
out
Ich
trage
Baseballkappen
tief
über
den
Augen,
damit
du
nicht
erkennen
kannst
Me
at
night,
when
I'm
standin'
on
the
corner
eatin'
Chinese
takeout
Mich
nachts,
wenn
ich
an
der
Ecke
stehe
und
chinesisches
Essen
zum
Mitnehmen
esse
Damn,
I
almost
forgot,
yo,
yo,
I
have
to
break
out
Verdammt,
ich
hab's
fast
vergessen,
yo,
yo,
ich
muss
hier
raus
Yo,
don't
forget
your
moms
told
you
to
get
that
stuff
Yo,
vergiss
nicht,
deine
Mutter
hat
dir
gesagt,
du
sollst
das
Zeug
holen
A
loaf
of
bread,
a
stick
of
butter,
container
of
milk
Ein
Laib
Brot,
ein
Stück
Butter,
eine
Packung
Milch
A
loaf
of
bread,
a
stick
of
butter
Ein
Laib
Brot,
ein
Stück
Butter
(A
loaf
of
bread,
stick
of
butter)
(Ein
Laib
Brot,
Stück
Butter)
Umm,
container
of
milk
Ähm,
eine
Packung
Milch
(Container
of
milk)
(Packung
Milch)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Larry Baskerville, Troy Jamerson, Josef Zawinful
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.