Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zero (Music Box)
Zero (Music Box)
ぎらぎらした街をぬけ
さっさと家に帰ろう
I
slip
through
the
glittering
city,
rushing
home
as
quickly
as
I
can
思わぬ工事渋滞で
赤いランプを眺めりゃ
Unexpected
roadworks
bring
traffic
to
a
standstill,
and
as
we
wait
at
the
red
light
また考えすぎのムシがじわりと湧いてきて
Worrisome
thoughts
start
to
creep
in,
like
insects
slowly
crawling
僕は僕自身に
一日分の言い訳をはじめる
And
I
begin
making
excuses
to
myself
for
the
day.
たちの悪いくせだね
It's
a
nasty
habit,
really.
このまま車ごと
I
even
start
thinking
things
like
君の家につっこもうか
なんてことまで浮かんでくる
Perhaps
I
should
just
ram
my
car
into
your
house.
今日はいまいち
思いやりに欠ける日だったとか
Today,
I
was
a
little
short
on
compassion,
I
guess
人の気も知らないで
「おまえは変わった」なんて
I
said,
"You've
changed,"
without
considering
your
feelings
簡単に言うやつのうさんくさい顔だとか
I'm
a
phony,
aren't
I,
so
quick
to
judge?
空っぽの冷蔵庫開けて
いろいろ思い出してると
I
open
the
empty
fridge,
lost
in
my
thoughts
都会の暮らしは
やけに喉が乾いてしまう
This
city
life
is
making
me
parched
今会いたい
すぐ会いたい
砂漠の真ん中で
I
want
to
see
you
now,
this
very
instant,
in
the
middle
of
a
desert
眠りたい
もう眠りたい
全部凍らせたまま
I
want
to
sleep,
to
sleep
forever,
and
let
everything
freeze
over.
流れよう
流されよう
この波に揺らされ
Let
myself
drift,
let
myself
be
carried
away
by
the
waves.
ゼロがいい
ゼロになろう
Zero
is
good,
let's
become
zero.
(人のすることに文句ばかりつける
呑気女だきゃ避けてと通りたいけど
(I
want
to
avoid
that
carefree
woman
who
always
complains
about
everything,
but
自分だって悩める人の心情理解した気で余裕綽々
I
also
like
to
pretend
I
understand
the
worries
of
others,
as
if
I'm
above
it
all.
鏡覗いてみりゃ
昔と変わらん
セオリーなんか
same
ol′
田舎モン
But
when
I
look
in
the
mirror,
I
see
that
I
haven't
changed
a
bit.
Same
old
country
bumpkin.
Hey!
冷や汗かき
踊ってる
踊ってる
おかしいね
HaHaHaHa...)
Hey!
I'm
breaking
into
a
cold
sweat,
dancing
like
a
fool.
It's
just
so
funny.
Hahahaha...)
どうすりゃいいの
ヘンになりそう
ネオンで空が曇ってる夜は
What
am
I
supposed
to
do?
I'm
starting
to
feel
weird.
When
the
neon
lights
make
the
sky
look
cloudy
at
night,
何をどこまで信じればいいか
君が僕に教えてよ
How
much
should
I
trust,
and
how
much
should
I
doubt?
You
tell
me.
今あいたい
すぐあいたい
砂漠の真ん中で
I
want
to
see
you
now,
this
very
instant,
in
the
middle
of
a
desert
ねむりたい
もうねむりたい
全部凍らせたまま
I
want
to
sleep,
to
sleep
forever,
and
let
everything
freeze
over.
流れよう
流されよう
この波に揺らされ
Let
myself
drift,
let
myself
be
carried
away
by
the
waves.
ゼロがいい
ゼロになろう
もう一回
Zero
is
good,
let's
become
zero.
Once
more
今あいたい
すぐあいたい
砂漠の真ん中で
I
want
to
see
you
now,
this
very
instant,
in
the
middle
of
a
desert
ねむりたい
もうねむりたい
全部凍らせたまま
I
want
to
sleep,
to
sleep
forever,
and
let
everything
freeze
over.
流れよう
流されよう
この波に揺らされ
Let
myself
drift,
let
myself
be
carried
away
by
the
waves.
ゼロがいい
ゼロになろう
もうまっしろ
Zero
is
good,
let's
become
zero.
Pure
white.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Inaba Koshi, Matsumoto Takahiro
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.