Orgel Sound J-Pop - youthful days Originally Performed By Mr.Children (オルゴール) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




youthful days Originally Performed By Mr.Children (オルゴール)
youthful days Originally Performed By Mr.Children (Orgel Sound)
にわか雨が通りすぎてった午後に
A brief rain has passed by; in the afternoon
水溜まりは空を映し出している
Puddles mirror the sky
二つの車輪で 僕らそれに飛び込んだ
On two wheels, we jumped into it
羽のように広がって 水しぶきがあがって
Spread out like feathers, water splashes rise
君は笑う 悪戯に ニヤニヤと
You laugh, grinning at the mischief
僕も笑う 声を上げ ゲラゲラと
I laugh too, raising my voice, guffawing
歪んだ景色に取り囲まれても
Even when surrounded by distorted scenery
君を抱いたら 不安は姿を消すんだ
When I hold you in my arms, my anxiety disappears
胸の鐘の音を鳴らしてよ
Ring the bell in my chest
壊れるほどの抱擁とキスで
With an embrace and a kiss that will break me
あらわに心をさらしてよ
Bare your heart openly
ずっと二人でいられたらいい
I wish we could always be together
"サボテンが赤い花を付けたよ"と言って
"The cactus has bloomed with a red flower," you said,
"急いでおいで"って僕に催促をする
"Come quickly," you urged me
何回も繰り返し 僕ら乾杯をしたんだ
We repeated it many times, raising our glasses
だけど朝になって 花はしおれてしまって
But when morning came, the flower had wilted
君の指 花びらを撫でてたろう
Your fingers must have caressed its petals
僕は思う その仕草 セクシーだと
I think that gesture is sexy
表通りには花もないくせに
There aren't even any flowers on the main street
トゲが多いから 油断していると刺さるや
Because they have so many thorns, they can prick you if you're not careful
胸の鐘の音を鳴らしてよ
Ring the bell in my chest
切ないほどの抱擁とキスで
With an embrace and a kiss that will break me
乾いた心を濡らしてよ
Dampen my dry heart
ただ二人でいられたらいい
I wish we could always be together
生臭くて柔らかい温もりを抱きしめる時
When I hold your raw, soft warmth in my arms
(I got back youthful days)
(I got back youthful days)
くすぐったい様な乱暴に君の本能が応じてる時
When your instincts respond to my ticklish violence
(I got back youthful days)
(I got back youthful days)
苦しさにも似た感情に もう名前なんてなくていいんだよ
There's no longer a name for this feeling that resembles pain
(I got back youthful days)
(I got back youthful days)
日常が押し殺してきた 剥き出しの自分を感じる
I feel my bare self, which everyday life has been stifling
繋いだ手を放さないでよ
Don't let go of my hand
腐敗のムードを かわして明日を奪うんだ
We'll dodge this rotten mood and seize tomorrow
胸の鐘の音を鳴らしてよ
Ring the bell in my chest
壊れるほどの抱擁とキスで
With an embrace and a kiss that will break me
あらわに心をさらしてよ
Bare your heart openly
ずっと二人でいられたらいい
I wish we could always be together
いつも二人でいられたらいい
I wish we could always be together





Autoren: 桜井和寿


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.