Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ありがとう Originally Performed By レミオロメン
Arigato Originally Performed By Remioromen
愛する人がどんどん增えてく
The
number
of
people
I
love
keeps
increasing
それって素敵な事ね
きっと人生
That
is
a
great
thing,
this
life
愛する人の笑顏が見たくて
Because
I
want
to
see
the
smiling
face
of
the
one
I
love
からまって勘違いで頑張って
I
get
confused
and
try
hard
單純な生き物
I'm
a
simple
creature
出會えたこと
山も谷も
Meeting
you,
the
ups
and
downs
普通の日々ありがとう
Thank
you
for
the
ordinary
days
これからも僕たちらしく
I
hope
that
we
can
continue
to
live
日が暮れて朝になって
As
the
sun
sets
and
morning
comes
空があって月が出て
With
the
sky
and
the
moon
同じ星の上で
On
the
same
planet
同じ時間を生きる奇蹟感じて
Feeling
the
miracle
of
living
in
the
same
time
愛する人がどんどん增えてく
The
number
of
people
I
love
keeps
increasing
でもいつか減ってしまうのかな
人生
But
someday
they
might
decrease,
this
life
それじゃ寂しいな
That
would
make
me
sad
愛する人に愛されてるかな
Am
I
loved
by
the
one
I
love?
Ah
愛してるのに愛されてるかな
Ah
I
love
you
but
am
I
loved?
不安な動物
I
am
an
anxious
creature
わがままでごめんなさい
Forgive
me
for
being
selfish
許してくれてありがとう
Thank
you
for
forgiving
me
君の幸せのお手伝いを
I
want
to
help
you
find
happiness
春を待って夏がきて
Waiting
for
spring,
summer
comes
秋が去って冬になって
Autumn
passes,
winter
comes
季節が一つ巡るたびに
With
each
passing
season
重なるハ一モニ一乘せて
Overlapping
harmonies
誰の為の命だ
For
whom
do
we
live?
人と人の間に生まれて
Born
in
the
space
between
people
人はきっとみんな人間になるんだ
Everyone
will
surely
become
human
そうだろう
繫がっているから
Because
we
are
connected
出會えた事
全ての日々
Meeting
you,
each
day
素直に今ありがとう
Thank
you
for
everything
これからも僕たちらしく
I
hope
that
we
can
continue
to
live
日が暮れて朝になって
As
the
sun
sets
and
morning
comes
空があって月が出て
With
the
sky
and
the
moon
同じ星の上で
On
the
same
planet
同じ時間に出會った事が奇蹟
It
is
a
miracle
that
we
met
in
the
same
time
愛する人がどんどん增えてく
The
number
of
people
I
love
keeps
increasing
それって素敵な事ね
きっと人生
That
is
a
great
thing,
this
life
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Daisuke Kawaguchi, Misa Kajita (pka Satomi)
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.