Orgel Sound J-Pop - ゼロ Originally Performed by BUMP OF CHICKEN - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




ゼロ Originally Performed by BUMP OF CHICKEN
Zero Original von BUMP OF CHICKEN
迷子の足音消えた 代わりに祈りの唄を
Die Schritte des verlorenen Kindes verschwanden, stattdessen ein Lied des Gebets.
そこで炎になるのだろう 続く者の灯火に
Dort wird es wohl zur Flamme werden, zum Licht der Nachfolgenden.
瞳の色は夜の色 透明な空と同じ黒
Die Farbe der Augen ist die Farbe der Nacht, dasselbe Schwarz wie der durchsichtige Himmel.
確かさに置いていかれて 探して見つめすぎたから
Von der Gewissheit zurückgelassen, weil ich zu sehr gesucht und gestarrt habe.
配られた地図がとても正しく どこかへ体を運んでいく
Die ausgeteilte Karte ist sehr korrekt, sie führt den Körper irgendwohin.
速すぎる世界で はぐれないように
In einer zu schnellen Welt, um nicht getrennt zu werden.
聞かせて ただひとつの
Lass mich hören, nur den einen.
その名前を
Diesen Namen.
終わりまであなたといたい それ以外確かな思いが無い
Bis zum Ende will ich bei dir sein, außer diesem habe ich keinen sicheren Gedanken.
ここでしか息が出来ない 何と引き換えても 守り抜かなきゃ
Nur hier kann ich atmen, egal, was es kostet, ich muss dich beschützen.
架かる虹の麓にいこう いつかきっと 他に誰も いない場所へ
Lass uns zum Fuße des sich spannenden Regenbogens gehen, eines Tages sicher, an einen Ort, wo niemand sonst ist.
心に翼をあげて どこへでも逃げろと言った
Dem Herzen Flügel gebend, sagte ich: "Flieh, wohin du willst".
心は涙を拭いて どこにも逃げないでと言った
Das Herz wischte die Tränen weg und sagte: "Flieh nirgendwohin".
命まで届く正義の雨 飛べない生き物 泥濘の上
Regen der Gerechtigkeit, der bis zum Leben reicht, flugunfähige Wesen auf dem Schlamm.
一本道の途中で 見つけた自由だ
Es ist die Freiheit, gefunden auf halbem Weg eines einzigen Pfades.
離さないで どこまでも
Lass nicht los, wohin auch immer.
連れていくよ
Ich nehme dich mit.
怖かったら叫んで欲しい すぐ隣にいるんだと 知らせて欲しい
Wenn du Angst hast, möchte ich, dass du schreist, ich möchte, dass du mich wissen lässt, dass ich direkt neben dir bin.
震えた体で抱き合って 一人じゃないんだと 教えて欲しい
Mit zitternden Körpern uns umarmend, möchte ich, dass du mir sagst, dass ich nicht allein bin.
あの日のように 笑えなくていい だって ずっと
Es ist okay, wenn du nicht lachen kannst wie an jenem Tag, denn immerhin...
その体で生きてきたんでしょう
...hast du doch mit diesem Körper gelebt, nicht wahr?
約束はしないままでいたいよ その瞬間に最後が訪れるようで
Ich möchte ohne Versprechungen bleiben, es fühlt sich an, als käme das Ende in diesem Moment.
ここだよって 教わった名前 何度でも呼ぶよ
Den Namen, den du mich gelehrt hast, rufe ich immer wieder.
最後が来ないように
Damit das Ende nicht kommt.
広すぎる世界で選んでくれた
In einer zu weiten Welt hast du mich erwählt.
聞かせて ただひとつの
Lass mich hören, nur den einen.
その名前を
Diesen Namen.
終わりまであなたといたい それ以外確かな思いが無い
Bis zum Ende will ich bei dir sein, außer diesem habe ich keinen sicheren Gedanken.
ここでしか息が出来ない 何と引き換えても 守り抜かなきゃ
Nur hier kann ich atmen, egal, was es kostet, ich muss dich beschützen.
怖かったら叫んで欲しい すぐ隣にいたんだと 知らせて欲しい
Wenn du Angst hast, möchte ich, dass du schreist, ich möchte, dass du mich wissen lässt, dass ich direkt neben dir bin.
終わりまであなたといたい もう それ以外確かな思いが無い
Bis zum Ende will ich bei dir sein, schon jetzt habe ich keinen anderen sicheren Gedanken.
架かる虹の麓にいこう ずっと一緒 離れないで
Lass uns zum Fuße des sich spannenden Regenbogens gehen, immer zusammen, geh nicht weg.
あの日のように笑えなくていい いつかきっと 他に誰も いない場所へ
Es ist okay, wenn du nicht lachen kannst wie an jenem Tag, eines Tages sicher, an einen Ort, wo niemand sonst ist.
いない場所へ
An einen Ort, wo niemand ist.
迷子の足音消えた 代わりに祈りの唄を
Die Schritte des verlorenen Kindes verschwanden, stattdessen ein Lied des Gebets.
そこで炎になるのだろう 続く者の灯火に
Dort wird es wohl zur Flamme werden, zum Licht der Nachfolgenden.
七色の灯火に
Zum siebenfarbigen Licht.





Autoren: Masaharu Fukuyama


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.