Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
七夕祭り Originally Performed by テゴマス
Tanabata Festival Originally Performed by Tegomass
東京の空には星がないんだってね
They
say
there
are
no
stars
in
the
Tokyo
sky
君からの手紙にはそう書いてあったけど
You
wrote
that
in
a
letter
you
sent
me
こっちは相変わらずさ
何も変わりない
This
place
stays
the
same,
nothing
ever
changes
here
この時期になると
祭りの準備さ
When
this
time
of
year
comes
around,
it's
time
for
the
festival
駅前の商店街の笹飾り
君も知ってる景色さ
The
Tanabata
decorations
in
the
station
arcade,
you
know
them,
right?
子供たちははしゃいで走り回る
The
kids
run
around
having
fun
あのころと変わらないよ
It's
just
like
it
always
was
七夕祭りが近づく夜は
並んで歩いたこと思い出す
On
the
night
before
Tanabata,
I
think
back
to
the
times
we
walked
together
side
by
side
覚えているかな?
Do
you
remember?
2人で眺めた満天の星空に
会いにおいでよ
Come
and
see
me,
beneath
the
starry
sky
we
both
gazed
up
at
蛙の鳴く轍を歩いて
笹を採りに行ったね
覚えてる?
We
walked
along
the
path
the
frogs
were
croaking
in
and
went
to
cut
bamboo
grass,
do
you
remember
that?
君はいつも青色の短冊選んだこと
覚えてる?
You
always
chose
the
light
blue
strips
of
paper,
do
you
remember
that?
七夕祭りが近づく夜は
並んで歩いたこと思い出す
On
the
night
before
Tanabata,
I
think
back
to
the
times
we
walked
together
side
by
side
覚えているかな?
Do
you
remember?
2人で眺めた満天の星空に
会いにおいでよ
Come
and
see
me,
beneath
the
starry
sky
we
both
gazed
up
at
頑張りすぎるのが君だけどさ
たまには立ち止まってみたら
I
know
you
always
work
too
hard,
but
stop
and
think
about
it
sometimes
昔短冊に描いた願いを
一緒に思い出そうよ
Let's
remember
together
the
wishes
we
wrote
on
the
strips
of
paper
七夕祭りが近づく夜は
並んで歩いたこと思い出す
On
the
night
before
Tanabata,
I
think
back
to
the
times
we
walked
together
side
by
side
覚えているかな?
Do
you
remember?
2人で眺めた満天の星空に
会いにおいでよ
Come
and
see
me,
beneath
the
starry
sky
we
both
gazed
up
at
満天の星空に会いにおいでよ
Come
and
see
me,
beneath
the
starry
sky
満天の星空に会いにおいでよ
Come
and
see
me,
beneath
the
starry
sky
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Anderz Wrethov, Elin Werthov
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.