Orgel Sound J-Pop - 可愛いミーナ Originally Performed By 桑田佳祐 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




可愛いミーナ Originally Performed By 桑田佳祐
My Sweet Meena Originally Performed By KUSUDA Keisuke
我が麗しのミーナ 涙溢れくる
My beautiful Meena, tears are welling up
こんなに別れが悲しくなるなんて
I never thought breaking up would be this painful
熱くて冷たい頬寄せ合えば
When our hot and cold cheeks meet
濡れた潮風みたいな せつなさがこみあげる
A bittersweet sadness, like a salty sea breeze, washes over me
恋は異なものだと 他人(ひと)は言うけれど
Love is a strange thing, people say
どうせ遊びなら捨てられた方が好き
But I prefer to be the one left behind, if it's just a game
甘くて激しい逢瀬の晩に
On those sweet and passionate nights, where we danced in the moonlight
燃える真夏の鼓動(リズム)が この肌を狂わせた
The burning rhythm of midsummer drove me wild
ロマンティックが終わる時 独りぼっちの夜が来る
When the romance ends, I'll be alone in the night
Heartbreakの海が涙で滲む
The tears will blur the heartbreak
なのにもう...
Yet still...
粋な文句で火をつけて 熱いキッスで燃えあがる
Your charming words ignite a fire, your passionate kiss sets me ablaze
帰らぬ女性(ひと)と夢の中で 恋に落ちる
A forbidden woman, in my dreams, I fall in love again
だから可愛いミーナ 薔薇の花束を
My sweet Meena, I'll give you a bouquet of roses
生まれ変わるなら君だけに捧げよう
If I could be reborn, I'd dedicate my life to you
世界の果てまで幸せ運び
I'd bring you happiness to the ends of the earth
いつも君の耳元で"Johnny Guitar"を奏でるよ
And always play "Johnny Guitar" in your ear
ビート・ポップに酔わされた わりとシックな秋の頃
Intoxicated by beat-pop, in the chic days of autumn
Surfbreakの波が生まれて消えた
The waves of surfbreak crashed and receded
だからもう...
Yet still...
プール・サイドで口づけた モップ・トップの影は無く
The mop-top shadow I kissed by the pool is gone
愛する女性と巡り逢えた 時代(とき)が終わる
The time to meet the woman I love is over
ロマンティックが終わる時 独りぼっちの夜が来る
When the romance ends, I'll be alone in the night
Heartbreakの海が涙で滲む
The tears will blur the heartbreak
なのにもう...
Yet still...
粋な文句で火をつけて 熱いキッスで燃えあがる
Your charming words ignite a fire, your passionate kiss sets me ablaze
帰らぬ夏の思い出に 現在(いま)を生きる
In the memory of that summer, I live in the present
夢を見てる...
I'm dreaming...
滲む...
Tears blurring...
タバコの煙が 目に沁みただけさ
The cigarette smoke stings my eyes
ハートがせつない 本気の恋だった
My heart aches, this was a true love
サヨナラしたのは 気まぐれのせいさ
It was a whim that made me say goodbye
時計を巻戻(もど)して もう一度イカせてよ
Turn back time, let me love you again
Ah, ah...
Ah, ah...





Autoren: 桑田佳祐


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.