Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
名もなき詩 Originally Performed By Mr.Children (オルゴール)
A Nameless Poem Originally Performed By Mr.Children (Music Box)
ちょっとぐらいの汚れ物ならば
If
there's
a
bit
of
dirt
残さずに全部食べてやる
I'll
eat
it
all
Oh
darlin
君は誰
Oh
darlin
who
are
you
真実を握りしめる
Grasping
the
truth
君が僕を疑っているのなら
If
you
suspect
me
この喉を切ってくれてやる
I'll
cut
my
throat
Oh
darlin
僕はノータリン
Oh
darlin
I'm
a
dunce
大切な物をあげる
I'll
give
you
something
precious
苛立つような街並みに立ったって
I'm
trembling
in
the
city
感情さえもリアルに持てなくなりそうだけど
I
can't
even
really
feel
my
emotions
こんな不調和な生活(くらし)の中で
In
such
a
disharmonious
life
たまに情緒不安定になるだろう?
I'll
sometimes
be
unstable
でも
darlin
共に悩んだり
But
darlin
we'll
worry
together
生涯を君に捧ぐ
I'll
give
you
all
of
me
あるがままの心で生きられぬ弱さを
I
blame
my
weakness
誰かのせいにして過ごしている
For
not
being
able
to
live
知らぬ間に築いていた自分らしさの檻の中で
In
the
cage
of
myself
もがいているなら
If
you're
trapped
どれほど分り合える同志でも
Even
the
most
compatible
of
us
孤独な夜はやってくるんだよ
Will
have
lonely
nights
Oh
darlin
このわだかまり
Oh
darlin
this
misunderstanding
きっと消せはしないだろう
We'll
never
be
able
to
erase
it
いろんな事を踏み台にしてきたけど
I've
stepped
on
so
many
things
失くしちゃいけない物がやっと見つかった気がする
But
I
finally
found
something
I
can't
lose
君の仕草が滑稽なほど
Your
gestures
are
so
silly
優しい気持ちになれるんだよ
They
always
make
me
feel
better
Oh
darlin
夢物語
Oh
darlin
my
fantasy
逢う度に聞かせてくれ
Tell
me
every
time
we
meet
愛はきっと奪うでも与えるでもなくて
Love
is
not
something
you
take
or
give
気が付けばそこにある物
You
just
realize
it's
there
街の風に吹かれて唄いながら
Singing
in
the
city
breeze
妙なプライドは捨ててしまえばいい
I'll
throw
away
my
pride
そこからはじまるさ
That's
where
it
starts
絶望、失望(Down)
Despair,
disappointment
何をくすぶってんだ
Why
are
you
smoldering?
愛、自由、希望、夢(勇気)
Love,
freedom,
hope,
dreams
足元をごらんよきっと転がってるさ
Look
at
your
feet,
they're
probably
rolling
around
成り行きまかせの恋におち
I
fell
in
love
at
first
sight
時には誰かを傷つけたとしても
I
may
have
hurt
someone
その度心いためる様な時代じゃない
But
that's
not
what
matters
anymore
誰かを想いやりゃあだになり
If
you
think
of
someone
自分の胸につきささる
It'll
stab
you
in
the
chest
あるがままの心で生きようと願うから
Because
I
want
to
live
my
life
as
it
is
人はまた傷つていてゆく
People
keep
getting
hurt
知らぬ間に築いていた自分らしさの檻の中で
In
the
cage
of
myself
もがいているなら誰だってそう
If
you're
trapped
everybody's
僕だってそうなんだ
I'm
trapped
too
愛情ってゆう形のないもの
Love
is
an
intangible
thing
伝えるのはいつも困難だね
It's
always
hard
to
express
だから
darlin
この「名もなき詩」を
So
darlin
this
"Nameless
Poem"
いつまでも君に捧ぐ
Will
always
be
yours
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kazutoshi Sakurai
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.