Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
se
te
olvide
jamás
que
soy
un
niño
de
la
calle
Never
forget
that
I'm
a
child
of
the
street,
Los
detalles
te
los
digo
pal
que
el
corazón
no
rajes
I'm
telling
you
the
details
so
your
heart
won't
break.
Me
Sajé
yo
muchísimo
en
esta
vida
I've
been
hurt
so
much
in
this
life,
Hay
quien
te
estima
por
dinero
There
are
those
who
value
you
for
money,
Y
eso
es
una
hipocresía
And
that's
hypocrisy.
De
noche
al
día
te
cambian
mentalidad
From
night
to
day
they
change
their
mentality,
Trafican
armas
por
millones
They
traffic
weapons
by
the
millions,
Y
el
mundo
muere
detrás
And
the
world
dies
behind
it.
Detrás
de
ti
acechará
la
muerte
Death
will
stalk
you,
Con
su
doble
cara
With
its
double
face,
Lo
mismo
un
pobre
un
presidente
The
same
for
a
poor
man
or
a
president,
Roba
que
asesina
y
calla
Steals,
murders,
and
keeps
quiet.
Es
muy
normal
que
mi
mensaje
It's
quite
normal
that
my
message,
En
el
silencio
reventara
Would
burst
out
in
silence.
Hoy
no
termina
mi
jornada
Today
my
journey
doesn't
end,
A
lo
mejor
un
día
fallaste
en
la
cruzada
Maybe
one
day
you
failed
in
the
crusade.
El
hermano
de
la
calle
es
el
problema
social
The
brother
from
the
street
is
the
social
problem,
Al
Abismo
puede
arrastrar
He
can
drag
you
to
the
abyss.
Estoy
parado
frente
a
la
tropa
de
nuevo
I'm
standing
in
front
of
the
troop
again,
Y
no
juego
hay
que
acabar
con
esto
And
I'm
not
playing
games,
we
have
to
end
this,
Antes
de
que
corra
el
fuego
Before
the
fire
spreads.
Discriminación
racial
problema
social
total
Racial
discrimination,
a
total
social
problem,
El
tiempo
pasa
debemos
llegar
Time
passes,
we
must
arrive,
Sin
pesimismo
viviendo
al
borde
de
un
abismo
Without
pessimism,
living
on
the
edge
of
an
abyss,
Y
este
lirismo
que
me
libera
de
todas
mis
penas
And
this
lyricism
that
frees
me
from
all
my
sorrows,
Aquel
que
busca
un
golpe
de
suerte
espera
The
one
who
seeks
a
stroke
of
luck
waits,
La
vida
es
corta
pero
llega
Life
is
short
but
it
comes,
Con
gente
que
viven
de
la
esperanza
With
people
who
live
on
hope.
Paro
en
seco
y
hago
eco
I
stop
short
and
echo,
La
pura
verdad
y
con
confianza
The
pure
truth
and
with
confidence.
Violaciones
dégradables
de
las
convicciones
Degrading
violations
of
convictions,
Mi
silencio
hace
parte
My
silence
is
part,
De
todas
esas
acciones,
confusiones
y
traiciones
Of
all
those
actions,
confusions,
and
betrayals.
El
hermano
de
la
calle
es
el
problema
social
The
brother
from
the
street
is
the
social
problem,
Al
Abismo
puede
arrastrar
He
can
drag
you
to
the
abyss.
Estoy
parado
frente
a
la
tropa
de
nuevo
I'm
standing
in
front
of
the
troop
again,
Y
no
juego
hay
que
acabar
con
esto
And
I'm
not
playing
games,
we
have
to
end
this,
Antes
de
que
corra
el
fuego
Before
the
fire
spreads.
Dolorosa
pero
triste
realidad
Painful
but
sad
reality,
Mundo
donde
se
ha
perdido
claridad
World
where
clarity
has
been
lost,
En
todas
la
direcciones
In
all
directions,
Se
proyectan
como
un
animal
feroz
They
project
themselves
like
a
ferocious
animal,
Desgracias
y
humillaciones
Misfortunes
and
humiliations,
Se
perdió
la
humanidad
en
todas
la
direcciones
Humanity
has
been
lost
in
all
directions,
Se
proyectan
como
un
animal
feroz
They
project
themselves
like
a
ferocious
animal,
Desgracias
y
humillaciones
Misfortunes
and
humiliations.
El
hermano
de
la
calle
es
el
problema
social
The
brother
from
the
street
is
the
social
problem,
Al
Abismo
puede
arrastrar
He
can
drag
you
to
the
abyss.
Estoy
parado
frente
a
la
tropa
de
nuevo
I'm
standing
in
front
of
the
troop
again,
Y
no
juego
hay
que
acabar
con
esto
And
I'm
not
playing
games,
we
have
to
end
this,
Antes
de
que
corra
el
fuego
Before
the
fire
spreads.
Yo
era
como
tu
I
was
like
you,
Las
injusticias
las
pasaban
a
diario
Injustices
happened
daily,
En
la
tele
en
la
radio
y
yo
sin
comentario
On
TV,
on
the
radio,
and
I
had
no
comment.
Yo
he
visto
con
mis
propios
ojos
como
sangre
brota
I've
seen
with
my
own
eyes
how
blood
gushes,
Te
quita
la
ropa,
me
callo
la
boca
It
takes
your
clothes,
I
shut
my
mouth,
Y
todo
sigue
viento
en
popa
And
everything
goes
on
smoothly.
Y
mi
derrota
en
la
ventana
se
asentaba
And
my
defeat
settled
in
the
window,
Una
mañana
a
mi
trabajo
alguien
llama
One
morning
someone
calls
my
work,
- Buenos
días
¿es
la
oficina
del
señor
Montana?
- Good
morning,
is
this
Mr.
Montana's
office?
- Aja
que
desea
- Yes,
what
do
you
want?
- Mire
llamo
de
la
estación
de
policía
- Look,
I'm
calling
from
the
police
station,
Para
informarle
que
su
hijo
ha
sido
To
inform
you
that
your
son
has
been,
Encontrado
anoche
muerto
Found
dead
last
night.
- No,
no
eso
no
es
posible
- No,
no,
that's
not
possible.
Ahora
me
toca
a
mi
vivir
lo
que
he
callado
Now
it's
my
turn
to
live
what
I've
kept
silent,
Ahora
me
toca
a
mi
llorar
Now
it's
my
turn
to
cry,
Mientras
que
otros
no
han
hablado
While
others
haven't
spoken.
El
hermano
de
la
calle
es
el
problema
social
The
brother
from
the
street
is
the
social
problem,
Al
Abismo
puede
arrastrar
He
can
drag
you
to
the
abyss.
Estoy
parado
frente
a
la
tropa
de
nuevo
I'm
standing
in
front
of
the
troop
again,
Y
no
juego
hay
que
acabar
con
esto
And
I'm
not
playing
games,
we
have
to
end
this,
Antes
de
que
corra
el
fuego
Before
the
fire
spreads.
El
hermano
de
la
calle
es
el
problema
social
The
brother
from
the
street
is
the
social
problem,
Al
Abismo
puede
arrastrar
He
can
drag
you
to
the
abyss.
Estoy
parado
frente
a
la
tropa
de
nuevo
I'm
standing
in
front
of
the
troop
again,
Y
no
juego
hay
que
acabar
con
esto
And
I'm
not
playing
games,
we
have
to
end
this,
Antes
de
que
corra
el
fuego
Before
the
fire
spreads.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: P. Gonzalez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.