Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jardim (Canção de Oséias)
Garden (Hosea's Song)
Eu
te
comprei,
te
amei
I
bought
you,
I
loved
you
Te
dei
um
nome,
um
teto
pra
dormir
I
gave
you
a
name,
a
roof
to
sleep
under
Seus
olhos
passearam
ao
redor
Your
eyes
wandered
around
Buscando
outra
vida,
algo
melhor
Searching
for
another
life,
something
better
E
o
que
farei
And
what
shall
I
do
Pra
te
alcançar?
To
reach
you?
E
te
trazer
And
bring
you
De
volta
ao
lar
Back
home
Por
ti
compus
poesia
e
canção
For
you
I
composed
poetry
and
song
Fechaste
a
porta,
a
trava
ao
coração
You
closed
the
door,
the
latch
to
your
heart
Por
uma
fresta
eu
te
vi
partir
Through
a
crack
I
saw
you
leave
Sem
nem
olhar
pra
trás,
se
despedir
Without
even
looking
back,
to
say
goodbye
E
o
que
farei
And
what
shall
I
do
Pra
te
encontrar?
To
find
you?
E
te
trazer
And
bring
you
De
volta
ao
lar
Back
home
Abandonada
pela
rua,
eu
te
encontrei
Abandoned
on
the
street,
I
found
you
Imunda,
nua
Filthy,
naked
Mendingando
o
pão
que
já
te
dei
Begging
for
the
bread
that
I
had
already
given
you
Eu
cumpro
a
minha
parte,
na
aliança
I
fulfill
my
part,
in
the
covenant
Não
existe
mais
distância
There
is
no
distance
anymore
No
deserto
onde
estavas
nascerá
um
jardim
In
the
desert
where
you
were,
a
garden
will
bloom
E
a
graça
que
te
trouxe
And
the
grace
that
brought
you
Manterá
você
fiel
Will
keep
you
faithful
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tiago Arrais
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.