Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheiro de Galpão / Vaneira Grossa - Ao Vivo
The Barn's Scent / Grossa Vaneira - Live
Esta
vaneira
tem
um
cheiro
de
galpão
This
vaneira
has
a
scent
of
a
barn
Que
reacende
o
meu
olfato
de
guri
That
reignites
my
sense
of
smell
as
a
kid
É
pau-de-fogo
da
memória
dos
fogões
It's
a
bonfire
from
the
memory
of
stoves
Essência
bugra
que
me
trouxe
até
aqui
A
gaucho
essence
that
brought
me
here
Essa
vaneira
tem
um
cheiro
chimarrão
This
vaneira
has
a
scent
of
chimarrão
De
seiva
xucra
derramada
no
braseiro
Of
raw
sap
spilled
in
the
brazier
Quando
a
fumaça
do
angico
se
mistura
When
angico
smoke
mixes
Com
um
odor
de
figueirilha
no
palheiro
With
a
scent
of
figueirilha
in
the
haystack
Quando
a
fumaça
do
angico
se
mistura
When
angico
smoke
mixes
Com
um
odor
de
figueirilha
no
palheiro
With
a
scent
of
figueirilha
in
the
haystack
Esta
vaneira
tem
um
quê
de
quero
mais
This
vaneira
has
a
touch
of
"I
want
more"
Que
reativa
um
paladar
que
já
foi
meu
That
reactivates
a
palate
that
was
once
mine
Relembra
a
rapa
da
panela
que
furou
It
reminds
me
of
the
pot
that
broke
E
no
cantinho
da
memória
se
perdeu
And
was
lost
in
the
corner
of
my
memory
Essa
vaneira
tem
sabor
de
araçá
This
vaneira
has
the
flavor
of
araçá
Jabuticaba,
guabiroba,
ariticum
Jabuticaba,
guabiroba,
ariticum
Por
isso
lembro
o
tempo
bueno
de
piá
That's
why
I
remember
the
good
old
days
as
a
kid
Enlambuzado
de
pitanga
e
guabijú
Covered
in
pitanga
and
guabijú
Por
isso
lembro
o
tempo
bueno
de
piá
That's
why
I
remember
the
good
old
days
as
a
kid
Enlambuzado
de
pitanga
e
guabijú
Covered
in
pitanga
and
guabijú
Oh,
que
era
tempinho
bom
Oh,
that
was
a
good
time
Esta
vaneira
tem
o
dom
de
reviver
This
vaneira
has
the
gift
of
reviving
Fazer
as
cores
que
o
tempo
desbotou
Bringing
back
the
colors
that
time
has
faded
Sentir
as
formas
que
o
tato
esqueceu
Feeling
the
shapes
that
my
touch
has
forgotten
E
ser
de
novo
o
que
eu
fui
e
já
não
sou
And
being
again
what
I
was
and
am
no
more
Esta
vaneira
tem
um
quê
de
nostalgia
This
vaneira
has
a
touch
of
nostalgia
Que
traz
de
volta
o
romantismo
do
cantor
That
brings
back
the
singer's
romanticism
Revigorando
um
coração
que
endureceu
Reinvigorating
a
heart
that
has
hardened
E
não
queria
mais
ouvir
falar
de
amor
And
no
longer
wanted
to
hear
about
love
Revigorando
um
coração
que
endureceu
Reinvigorating
a
heart
that
has
hardened
E
não
queria
mais
ouvir
falar
de
amor
And
no
longer
wanted
to
hear
about
love
Essa
vaneira
é
antiga
e
vem
da
fronteira
This
vaneira
is
old
and
comes
from
the
border
O
autor
não
se
sabe,
mas
é
de
primeira
The
author
is
unknown,
but
it's
first-rate
Me
toque
a
vaneira
grossa,
me
apinchou
na
sala
Play
me
the
gross
vaneira,
it
pinched
me
in
the
hall
Num
trote
de
guapo
a
gaitita
me
embala
The
handsome's
gait,
the
harmonica
cradles
me
E
não
existe
mais
grossa
que
esta
vaneira
And
there's
no
thicker
vaneira
than
this
one
Na
manhã
do
ganso
vou
na
polvadeira
In
the
morning
of
the
goose,
I
go
in
the
dust
Menina,
dance
comigo
que
é
do
meu
agrado
Girl,
dance
with
me,
It's
to
my
liking
A
vaneira
grossa
do
jeitão
largado
The
gross
vaneira
with
the
laid-back
style
Recordo
os
tempos
passados
que
morei
na
roça
I
remember
the
past
when
I
lived
in
the
countryside
Vovô
já
tocava
a
vaneira
grossa
Grandpa
used
to
play
the
gross
vaneira
Hoje
os
tempos
mudaram,
ficou
a
saudade
Today,
times
have
changed,
nostalgia
remains
Mas
trouxe
a
vaneira
morar
na
cidade
But
I
brought
the
vaneira
to
live
in
the
city
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: João A. Dos Santos, Neneco, Nilo Brum, Sérgio Rosa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.