Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cor das Auroras
Colour of the Dawn
Ao
romper
da
madrugada,
encilho
o
pingo
com
jeito
At
the
break
of
dawn,
I
saddle
my
horse
with
care
Enquanto
um
galo
abre
o
peito,
meu
cusco
perde
o
sossego
While
a
rooster
opens
his
chest,
my
dog
loses
his
peace
Risco
a
frente
do
galpão,
retalhando
com
as
choronas
I
scratch
the
front
of
the
barn,
cutting
with
the
spurs
E
o
orvalho
se
emociona
e
chora
um
pranto
nos
pelegos
And
the
dew
is
moved
and
cries
a
tear
on
the
skins
Rincão
curtido
no
tempo,
querência
cor
das
auroras
Region
weathered
in
time,
yearning
the
colour
of
dawn
Desperta
o
Rio
Grande
inteiro
no
tilintar
das
esporas
Waking
the
entire
Rio
Grande
in
the
jingling
of
the
spurs
Desperta
o
Rio
Grande
inteiro
no
tilintar
das
esporas
Waking
the
entire
Rio
Grande
in
the
jingling
of
the
spurs
Estampa
rude
de
taura,
pilchado
da
bota
ao
pala
Rude
print
of
a
bull,
dressed
from
boot
to
saddle
Que
até
o
chinedo
se
cala
pra
um
olhar
de
reverência
That
even
the
mosquito
becomes
silent
for
a
look
of
reverence
Não
há
quem
não
note
o
pingo
que
pisa
macio
no
pasto
There
is
no
one
who
does
not
notice
the
horse
that
steps
softly
on
the
pasture
Ringindo
o
couro
do
basto
no
corredor
da
querência
Ringing
the
leather
of
the
pack
saddle
in
the
corridor
of
the
homestead
Rincão
curtido
no
tempo,
querência
cor
das
auroras
Region
weathered
in
time,
yearning
the
colour
of
dawn
Desperta
o
Rio
Grande
inteiro
no
tilintar
das
esporas
Waking
the
entire
Rio
Grande
in
the
jingling
of
the
spurs
Desperta
o
Rio
Grande
inteiro
no
tilintar
das
esporas
Waking
the
entire
Rio
Grande
in
the
jingling
of
the
spurs
O
recital
da
cordeona
debaixo
de
um
arvoredo
The
accordion
recital
under
a
grove
Confessa
todo
o
segredo
da
inspiração
dum
gaiteiro
Confesses
all
the
secret
of
a
piper's
inspiration
Chinocas
de
olhar
matreiro
parece
queimar
a
gente
Girls
with
a
sly
look
seem
to
burn
people
Com
miradas
tão
ardentes
qual
o
fogo
de
um
braseiro
With
gazes
so
ardent
as
the
fire
of
a
brazier
Rincão
curtido
no
tempo,
querência
cor
das
auroras
Region
weathered
in
time,
yearning
the
colour
of
dawn
Desperta
o
Rio
Grande
inteiro
no
tilintar
das
esporas
Waking
the
entire
Rio
Grande
in
the
jingling
of
the
spurs
Desperta
o
Rio
Grande
inteiro
no
tilintar
das
esporas
Waking
the
entire
Rio
Grande
in
the
jingling
of
the
spurs
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Volmir Dutra, Walter Morais
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.