Os Serranos - Pra Escutar Minhas Vaneras Lá Fora - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Pra Escutar Minhas Vaneras Lá Fora - Os SerranosÜbersetzung ins Englische




Pra Escutar Minhas Vaneras Lá Fora
To Hear My Vaneiras Outside
Pra escutar as vaneras fora, cumpadre
To hear the vaneiras outside, compadre
Me conhecem por bom guitarreiro
They know me as a good guitar player
Desde Lavras até a Encruzilhada
From Lavras to Encruzilhada
Tenho fama e um violão tonante
I have fame and a thundering guitar
Que, do som, tem a tampa empenada
That, from the sound, has a warped top
Pego, tempo, fora uns potros
I've been catching colts outside for a while
Numa estância pra dos Engenho
On a ranch beyond Engenho
Volta e meia, me largo pro povo
Every now and then, I head off to town
Num florão de Gateado que tenho
On a Gateado flower I own
Toco uns bailes no fim de semana
I play some dances on the weekend
Quando prendem o grito pra nós
When they hold the cry for us
Largo eu, num violão dedilhado
I let loose, on a strummed guitar
E o Maneco na gaita e na voz
And Maneco on the harmonica and vocals
Dá, de fato, uns bailes bem bueno
It gives, in fact, some really good dances
Onde as moças se enfeitam pra ir
Where the girls dress up to go
E a peonada, que vem de bem longe
And the peons, who come from far away
Gastam plata pra se divertir
Spend money to have fun
Dia desses, num baile que andei
The other day, at a dance I went to
Conheci uma morena trigueira
I met a dark-haired brunette
Eu toquei uma vanera pra ela
I played a vanera for her
Que, de longe, me olhava faceira
Who, from afar, looked at me playfully
Quando foi no meio do baile
When it was there in the middle of the dance
Que um guri não frouxava a morena
That a boy wouldn't let go of the brunette
Eu falei pro Maneco da gaita
I told Maneco of the harmonica
Para o baile, declame um poema!
For the dance, recite a poem!
Quando eu vim da minha terra
When I came from my land
Muita guria chorou
Many girls cried
As que não vieram de atrás
Those who didn't come after me
Foi porque o pai não deixou
It was because their father wouldn't let them
Meu Mouro pelou a anca
My Mouro peeled his hip
Este fato me preocupa
This fact worries me
De tanto levar prenda linda
From carrying so many beautiful gifts
Bem sentada na garupa
Sitting pretty on the rump
E é verdade!
And it's true there!
Foi, por nada, um santo remédio
It was, for nothing, a holy remedy
E a morena sentou bem ligeiro
And the brunette sat down very quickly
Eu desci dizendo pra ela
I got off already telling her
Na outra marca, sou eu o primeiro
In the next round, I'm the first
E o Maneco, depois do poema
And Maneco, after the poem
Abriu bem a cordeona e o peito
Opened wide the accordion and his chest
E tocou umas milongas do Gildo
And played some milongas by Gildo
Que apertei a morena porreta, assim ó
That I squeezed the brunette tight, like this
Coisa linda era nós dois na sala
Beautiful thing was the two of us in the room
Num trancão pra durar toda a vida
In a braid to last a lifetime
Eu falei pra morena: Me espera
I told the brunette: Wait for me
Que este baile termina em seguida!
That this dance ends right away!
Mas foi eu voltar pro violão
But as soon as I got back to the guitar
Que tiraram a morena pra dançar
They took the brunette to dance
Era polca, valsinha e vanera
It was polka, waltz and vanera
E eu, aos poucos, perdendo a esperança
And I, little by little, losing hope
Coisa braba é tocar um baile inteiro
It's tough to play a whole dance
Sem campear um namoro que seja
Without spotting a single date
Quando um toca, alguém se diverte
When one plays, someone has fun
Sobra pouco pra quem mais forceja
There's little left for those who struggle more
Mas então, o que é bom se termina
But then, what's good comes to an end
E a morena, bem vi, foi embora
And the brunette, I saw, left
Foi comigo num pingo gateado
She went with me on a spotted pingo
Pra escutar minhas vaneiras fora
To hear my vaneiras outside
Mas, então, o que é bom se termina
But then, what's good comes to an end
E a morena, bem vi, foi embora
And the brunette, I saw, left
Foi comigo num pingo gateado
She went with me on a spotted pingo
Pra escutar minhas vaneiras fora
To hear my vaneiras outside
Sabia que nós parecia
You know we looked like
Dois barquinhos quando as águas tão serenas
Two little boats when the waters are so calm






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.