Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Escutar Minhas Vaneras Lá Fora
To Hear My Vaneiras Outside
Pra
escutar
as
vaneras
lá
fora,
cumpadre
To
hear
the
vaneiras
outside,
compadre
Me
conhecem
por
bom
guitarreiro
They
know
me
as
a
good
guitar
player
Desde
Lavras
até
a
Encruzilhada
From
Lavras
to
Encruzilhada
Tenho
fama
e
um
violão
tonante
I
have
fame
and
a
thundering
guitar
Que,
do
som,
tem
a
tampa
empenada
That,
from
the
sound,
has
a
warped
top
Pego,
há
tempo,
lá
fora
uns
potros
I've
been
catching
colts
outside
for
a
while
Numa
estância
pra
lá
dos
Engenho
On
a
ranch
beyond
Engenho
Volta
e
meia,
me
largo
pro
povo
Every
now
and
then,
I
head
off
to
town
Num
florão
de
Gateado
que
tenho
On
a
Gateado
flower
I
own
Toco
uns
bailes
no
fim
de
semana
I
play
some
dances
on
the
weekend
Quando
prendem
o
grito
pra
nós
When
they
hold
the
cry
for
us
Largo
eu,
num
violão
dedilhado
I
let
loose,
on
a
strummed
guitar
E
o
Maneco
na
gaita
e
na
voz
And
Maneco
on
the
harmonica
and
vocals
Dá,
de
fato,
uns
bailes
bem
bueno
It
gives,
in
fact,
some
really
good
dances
Onde
as
moças
se
enfeitam
pra
ir
Where
the
girls
dress
up
to
go
E
a
peonada,
que
vem
de
bem
longe
And
the
peons,
who
come
from
far
away
Gastam
plata
pra
se
divertir
Spend
money
to
have
fun
Dia
desses,
num
baile
que
andei
The
other
day,
at
a
dance
I
went
to
Conheci
uma
morena
trigueira
I
met
a
dark-haired
brunette
Eu
toquei
uma
vanera
pra
ela
I
played
a
vanera
for
her
Que,
de
longe,
me
olhava
faceira
Who,
from
afar,
looked
at
me
playfully
Quando
foi
lá
no
meio
do
baile
When
it
was
there
in
the
middle
of
the
dance
Que
um
guri
não
frouxava
a
morena
That
a
boy
wouldn't
let
go
of
the
brunette
Eu
falei
pro
Maneco
da
gaita
I
told
Maneco
of
the
harmonica
Para
o
baile,
declame
um
poema!
For
the
dance,
recite
a
poem!
Quando
eu
vim
da
minha
terra
When
I
came
from
my
land
Muita
guria
chorou
Many
girls
cried
As
que
não
vieram
de
atrás
Those
who
didn't
come
after
me
Foi
porque
o
pai
não
deixou
It
was
because
their
father
wouldn't
let
them
Meu
Mouro
pelou
a
anca
My
Mouro
peeled
his
hip
Este
fato
me
preocupa
This
fact
worries
me
De
tanto
levar
prenda
linda
From
carrying
so
many
beautiful
gifts
Bem
sentada
na
garupa
Sitting
pretty
on
the
rump
E
é
lá
verdade!
And
it's
true
there!
Foi,
por
nada,
um
santo
remédio
It
was,
for
nothing,
a
holy
remedy
E
a
morena
sentou
bem
ligeiro
And
the
brunette
sat
down
very
quickly
Eu
desci
já
dizendo
pra
ela
I
got
off
already
telling
her
Na
outra
marca,
sou
eu
o
primeiro
In
the
next
round,
I'm
the
first
E
o
Maneco,
depois
do
poema
And
Maneco,
after
the
poem
Abriu
bem
a
cordeona
e
o
peito
Opened
wide
the
accordion
and
his
chest
E
tocou
umas
milongas
do
Gildo
And
played
some
milongas
by
Gildo
Que
apertei
a
morena
porreta,
assim
ó
That
I
squeezed
the
brunette
tight,
like
this
Coisa
linda
era
nós
dois
na
sala
Beautiful
thing
was
the
two
of
us
in
the
room
Num
trancão
pra
durar
toda
a
vida
In
a
braid
to
last
a
lifetime
Eu
falei
pra
morena:
Me
espera
I
told
the
brunette:
Wait
for
me
Que
este
baile
termina
em
seguida!
That
this
dance
ends
right
away!
Mas
foi
só
eu
voltar
pro
violão
But
as
soon
as
I
got
back
to
the
guitar
Que
tiraram
a
morena
pra
dançar
They
took
the
brunette
to
dance
Era
polca,
valsinha
e
vanera
It
was
polka,
waltz
and
vanera
E
eu,
aos
poucos,
perdendo
a
esperança
And
I,
little
by
little,
losing
hope
Coisa
braba
é
tocar
um
baile
inteiro
It's
tough
to
play
a
whole
dance
Sem
campear
um
namoro
que
seja
Without
spotting
a
single
date
Quando
um
toca,
alguém
se
diverte
When
one
plays,
someone
has
fun
Sobra
pouco
pra
quem
mais
forceja
There's
little
left
for
those
who
struggle
more
Mas
então,
o
que
é
bom
se
termina
But
then,
what's
good
comes
to
an
end
E
a
morena,
bem
vi,
foi
embora
And
the
brunette,
I
saw,
left
Foi
comigo
num
pingo
gateado
She
went
with
me
on
a
spotted
pingo
Pra
escutar
minhas
vaneiras
lá
fora
To
hear
my
vaneiras
outside
Mas,
então,
o
que
é
bom
se
termina
But
then,
what's
good
comes
to
an
end
E
a
morena,
bem
vi,
foi
embora
And
the
brunette,
I
saw,
left
Foi
comigo
num
pingo
gateado
She
went
with
me
on
a
spotted
pingo
Pra
escutar
minhas
vaneiras
lá
fora
To
hear
my
vaneiras
outside
Sabia
que
nós
parecia
You
know
we
looked
like
Dois
barquinhos
quando
as
águas
tão
serenas
Two
little
boats
when
the
waters
are
so
calm
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.