Ossian - A Búcsú - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

A Búcsú - OssianÜbersetzung ins Deutsche




A Búcsú
Der Abschied
Május volt, újjászületés,
Es war Mai, Wiedergeburt,
Küzdés és reménykedés
Kampf und Hoffnung
Elszállt a tavaszi szélben,
Verflogen im Frühlingswind,
Fáradtan az arcodat néztem
Müde sah ich dein Gesicht an
Mosolyod erősebb volt mindennél,
Dein Lächeln war stärker als alles,
A Végnél, s a Kezdeteknél
Als das Ende und die Anfänge
Csend volt, s én mégis tudtam:
Es war Stille, und doch wusste ich:
Itt a perc, az arcodon, láttam én
Der Moment ist da, auf deinem Gesicht sah ich es
Ahogyan volt, soha nem lesz már,
So wie es war, wird es nie mehr sein,
Tested-lelked messze jár,
Dein Körper-deine Seele wandert fern,
Ahogyan volt, az elmúlt rég,
So wie es war, ist längst vergangen,
Szélben szálló szellemkép
Ein im Wind fliegendes Geisterbild
Harang szólt, hogy nincs feloldozás,
Die Glocke läutete, dass es keine Erlösung gibt,
Könnyű, halk, szárny-suhogás,
Leichtes, leises Flügelrauschen,
Dübörögtek nehéz léptek,
Schwere Schritte dröhnten,
Odakint ünnepelt az Élet
Draußen feierte das Leben
Két kezemmel, mindenemmel fogtalak,
Mit beiden Händen, mit allem, hielt ich dich,
Harcoltunk, én tartottalak,
Wir kämpften, ich hielt dich fest,
Te voltál, ki végül kérted,
Du warst es, die es am Ende bat,
Fájt az Élet, s én elengedtelek
Das Leben tat weh, und ich ließ dich los
Ahogyan volt, soha nem lesz már,
So wie es war, wird es nie mehr sein,
Tested-lelked messze jár,
Dein Körper-deine Seele wandert fern,
Ahogyan volt, az elmúlt rég,
So wie es war, ist längst vergangen,
Szélben szálló szellemkép
Ein im Wind fliegendes Geisterbild
Ahogyan volt, soha nem lesz már,
So wie es war, wird es nie mehr sein,
Tested-lelked messze jár,
Dein Körper-deine Seele wandert fern,
Ahogyan volt, az elmúlt rég,
So wie es war, ist längst vergangen,
Szélben szálló szellemkép
Ein im Wind fliegendes Geisterbild
Ahogyan volt, soha nem lesz már,
So wie es war, wird es nie mehr sein,
Tested-lelked messze jár,
Dein Körper-deine Seele wandert fern,
Ahogyan volt, az elmúlt rég,
So wie es war, ist längst vergangen,
Szélben szálló szellemkép
Ein im Wind fliegendes Geisterbild
Akárhogy lesz, nincs búcsúzás,
Wie auch immer es sein wird, es gibt keinen Abschied,
Te velem vagy, soha nem lesz más,
Du bist bei mir, es wird nie anders sein,
Szívemben élsz, lelkemmel szállsz,
In meinem Herzen lebst du, mit meiner Seele fliegst du,
A Túlsó Parton engem vársz
Am Anderen Ufer wartest du auf mich





Autoren: paksi endre


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.