Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgias (Remastered)
Ностальгия (Remastered)
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
я
сердце
опьянить,
Para
apagar
un
loco
amor
Чтоб
сумасшедшую
любовь
забыть,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Которая
— лишь
мука,
а
не
счастье...
Aquí
vengo
para
eso,
Я
здесь
затем,
чтоб
все
стереть,
A
borrar
antiguos
besos
Былые
поцелуи
— прах
и
тлен,
En
los
besos
de
otras
bocas...
В
чужих
объятьях
вновь
найти
участье...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
Любовь
твоя
— лишь
миг,
как
день
один,
¿Porqué
causa
siempre
mía
Так
почему
ж
терзает
сердце
мне,
Esta
cruel
preocupación?
Тревога
эта,
боль,
что
не
унять?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Хочу
я
выпить
за
нас
двоих,
Para
después
poder
brindar
por
los
fracasos
del
amor.
А
после
— за
любовь,
что
в
прах
упала,
за
всех
обманутых,
забытых.
De
escuchar
su
risa
loca
По
твоему
безумному
смеху,
Y
sentir
junto
a
mi
boca
И
ощущению
дыхания
твоего,
Como
un
fuego
su
respiración.
Как
будто
пламя
обжигает
нежно.
De
sentirme
abandonado
Что
я
брошен
и
забыт,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
мысль,
что
кто-то
рядом
уж
с
тобой,
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Скоро...
скоро
о
любви
тебе
шепнет...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Не
хочу
я
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ни
молить,
ни
плакать,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Ни
говорить,
что
больше
жить
невмочь...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
В
печальном
одиночестве
увижу
я,
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Как
юности
моей
погибнут
розы.
Yo
no
quiero
rebajarme,
Не
хочу
я
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ни
молить,
ни
плакать,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Ни
говорить,
что
больше
жить
невмочь...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
В
печальном
одиночестве
увижу
я,
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Как
юности
моей
погибнут
розы.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Cadicamo Enrique Domingo, Cobian Juan Carlos
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.