Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lua e flor / Agonia
Луна и цветок / Агония
Eu
amava
como
algum
cantor
Я
любил,
как
какой-нибудь
певец
De
qualquer
clichê,
de
cabaré,
de
lua
e
flor
Избитых
клише,
из
кабаре,
про
луну
и
цветок,
E
sonhava
como
a
feia
na
vitrine
И
мечтал,
как
дурнушка
на
витрине,
Como
carta
que
se
assina
em
vão
Как
письмо,
подписанное
зря.
Eu
amava
como
um
sonhador
Я
любил,
как
мечтатель,
Sem
saber
por
quê
Сам
не
зная
почему,
E
amava
ter
no
coração
И
любил
носить
в
сердце
A
certeza
ventilada
de
poesia
Вдохновлённую
уверенность
поэзии,
De
que
o
dia
não
amanhece,
não
Что
день
не
наступит,
нет.
Eu
amava
como
um
pescador
Я
любил,
как
рыбак,
Que
se
encanta
mais
com
a
rede
que
com
o
mar
Который
очарован
сетью
больше,
чем
морем.
Eu
amava
como
jamais
poderia
Я
любил
так,
как
никогда
бы
не
смог,
Se
soubesse
como
te
contar
Если
бы
знал,
как
тебе
рассказать.
Se
fosse
resolver,
iria
te
dizer
Если
бы
решился,
сказал
бы
тебе:
Foi
minha
agonia
Это
была
моя
агония.
Se
eu
tentasse
entender
Если
бы
я
попытался
понять,
Por
mais
que
eu
me
esforçasse
Как
бы
я
ни
старался,
Eu
não
conseguiria
Я
бы
не
смог.
E
aqui
no
coração,
eu
sei
que
vou
morrer
И
здесь,
в
сердце,
я
знаю,
что
буду
умирать
Um
pouco
a
cada
dia
Понемногу
каждый
день.
E
sem
que
se
perceba,
a
gente
se
encontra
И
незаметно
для
себя
мы
встретимся
Pra
uma
outra
folia
Для
нового
безумства.
Eu
amava
como
um
pescador
Я
любил,
как
рыбак,
Que
se
encanta
mais
com
a
rede
que
com
o
mar
Который
очарован
сетью
больше,
чем
морем.
Eu
amava
como
jamais
poderia
Я
любил
так,
как
никогда
бы
не
смог,
Se
soubesse
como
te
contar
Если
бы
знал,
как
тебе
рассказать.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Oswaldo Montenegro
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.