Oswaldo Montenegro - Paço do Rosário - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Paço do Rosário - Oswaldo MontenegroÜbersetzung ins Russische




Paço do Rosário
Дворец Розария
Beira de rio Paço do Rosário se avista ao longe
На берегу реки, Дворец Розария виднеется вдали,
As ruas tortas vão se desenhando pelo arraial
Кривые улочки проступают сквозь поселение.
Beira de rio Paço do Rosário limitando a agreste
На берегу реки, Дворец Розария, граничащий с саванной,
Sua janela, sua velha doca de barrica e pau
Его окно, его старая пристань из бочек и дерева.
Ei, água barrenta rolando sem pressa consumindo a Terra
Эй, мутная вода, неспешно струится, поглощая Землю,
O pôr-do-sol avermelhado Paço do Rosário
Закат багряный, Дворец Розария.
Na velha igreja são seis da tarde
В старой церкви уже шесть вечера,
O povo reza o terço Ave Maria, mãe do céu cruz credo
Народ молится, читает розарий: "Аве Мария, Матерь Божья, крест, символ веры".
Quem me mata é Deus
Меня убьет только Бог.
Ei, murmúrio lento, como prece aflita, vai descendo o rio
Эй, тихий шепот, словно скорбная молитва, спускается вниз по реке,
Acompanhando o dia que se vai buscando o anoitecer
Сопровождая уходящий день, стремящийся к ночи.
E anoitecendo, Paço do Rosário, quase silencia
И с наступлением ночи, Дворец Розария почти затихает,
A velha estátua caída na praça, mais um dia
Старая статуя, упавшая на площади, еще один день.
Ei, velha rameira deixa a vela acesa por virgem Maria
Эй, старая блудница, оставь свечу гореть для Девы Марии,
Ave Maria, mãe do céu crus credo
Аве Мария, Матерь Божья, крест, символ веры.
Quem me mata é Deus
Меня убьет только Бог.
Num descampado vazio, de obscuro itinerário
На пустынном, пустом поле, по темному пути,
Pousada à beira do rio dorme Paço do Rosário
Гостиница на берегу реки, спит Дворец Розария.
Vive de sonho e promessa de um mercado portuário
Живет мечтой и обещанием торгового порта,
Do lavar roupa conversa da lavoura e pecuária
Стиркой белья, разговорами о земледелии и скотоводстве.
O povo todo se apega aos pés do Santo Sacrário
Весь народ цепляется за ноги Святых Даров,
Se amarra ao terço e se perde nos mistérios do rosário
Привязывается к четкам и теряется в тайнах розария.
No dia a dia lida, cada qual mais solitário
Изо дня в день трудится, каждый все более одинокий,
Feito conversa comprida da gaiola com o canário
Словно долгий разговор клетки с канарейкой.





Autoren: Oswaldo Montenegro, Mario Arthur De Mour Goncalves


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.