Мужчина, который не пишет прозу
A Man Who Doesn't Write Prose
Рукам
твоим,
таким
жестоким,
To
your
hands,
so
cruel,
Я
поклонялся,
как
гильотине,
I
worshipped
you
like
a
guillotine,
Ты
в
ранг
искусства
возводил
пороки,
You
elevated
vices
to
the
rank
of
art,
И
рисовал
ножами
слов
картины.
And
painted
pictures
with
knives
of
words.
Замок
старинный,
таящий
угрозу
-
An
ancient
castle,
harboring
a
threat
-
Мужчина,
который
не
пишет
прозу.
A
man
who
doesn't
write
prose.
Пьёт
словно
воду,
ангела
слёзы
He
drinks
like
water,
the
tears
of
an
angel
Мужчина,
который
не
пишет
прозы.
A
man
who
doesn't
write
prose.
Хозяин
снов
моих
голодных
Master
of
my
hungry
dreams
Ты
сам
когда-то
был
их
частью
You
yourself
were
once
a
part
of
them
Ты
скрылся
средь
вод
холодных
You
disappeared
into
the
cold
waters
Не
дав
понять
что
значит
счастье
Never
giving
me
a
clue
to
what
happiness
meant
В
руках
не
согреет
замёрзшую
розу
His
hands
won't
warm
a
frozen
rose
Мужчина,
который
не
пишет
прозу
A
man
who
doesn't
write
prose
Пьёт
словно
воду,
ангела
слёзы
He
drinks
like
water,
the
tears
of
an
angel
Мужчина,
который
не
пишет
прозы.
A
man
who
doesn't
write
prose.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Чудные дни
Veröffentlichungsdatum
13-12-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.