Overkill - Overkill III (Under the Influence) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Overkill III (Under the Influence) - OverkillÜbersetzung ins Russische




Overkill III (Under the Influence)
Overkill III (Под влиянием)
Shall I wake or shall I sleep?
Проснуться мне или спать продолжать?
With dreams so warm so soft so deep.
Сны так теплы, мягки, глубоки опять.
A never ending tale enhanced.
Бесконечная сказка, ярче огня,
A never ending thought...
Бесконечная мысль моя...
Entranced...!
Заворожен...
Its... entranced...!
Я... заворожен тобой...
Take from me. what you need.
Забери у меня, что тебе нужно,
Take my heart my soul my seed.
Забери мое сердце, душу, семя, нежно.
A lasting presence inside my mind.
Твое постоянное присутствие в моем разуме.
At last a presence, a contract signed.
Наконец-то присутствие, контракт подписан, в уме.
Turned my back, when I first saw you.
Я отвернулся, когда впервые увидел тебя,
Turned to stone, when I ignored you!
Превратился в камень, когда проигнорировал тебя!
Then something greater then my will,
Затем что-то сильнее моей воли,
Turned me round to Overkill.
Повернуло меня к Overkill, любимой.
From the shadows, called my name.
Из теней позвал меня твой голос,
From the cold in, to the flame.
Из холодной тьмы в пламя я бросился.
The wings around me kept me warm.
Крылья вокруг меня согревали,
Through hollow eyes I was reborn.
Пустыми глазами я переродился, сгорая.
All around me once dispised,
Все вокруг меня, когда-то презираемое,
Could see the world now...
Могло видеть мир теперь...
Through his eyes!
Твоими глазами!
A people lead by blind ambition.
Люди, ведомые слепым стремлением,
Signed on for life, into submission.
Подписались на жизнь в подчинении, в забвении.
Hear me...
Услышь меня...
I hear your call!
Я слышу твой зов!
Obey
Подчинись
I′d give it all.
Я бы отдал все снов.
If all my dreams come to life.
Если все мои мечты воплотятся в жизнь.
Hear me...
Услышь меня...
I hear your call!
Я слышу твой зов!
Obey
Подчинись
I'd give it all.
Я бы отдал все снов.
If all my fears come to light.
Если все мои страхи выйдут на свет.
Shall I wake or shall I dream?
Проснуться мне или видеть сны?
Shall I become just what it seems,
Стать ли тем, кем кажусь, как ты,
A never ending tale fulfilled,
Бесконечная сказка, ставшая былью,
A never ending Overkill!
Бесконечный Overkill, моя стихия!
To see to taste, to touch the world
Видеть, вкушать, касаться мира,
In jaded glory. danced and whirled!
В пресыщенной славе, кружась в вихре.
To see it happen, as was told.
Видеть, как все сбывается, как предсказано,
As new beginnings, now unfold.
Как новые начинания разворачиваются рано.
Light the sky, the glow above.
Освети небо, сияние сверху,
See the bat, eat the dove!
Увидь летучую мышь, поедающую голубку!
Another stage, completed mission.
Еще один этап, выполненная миссия,
Signed on for life into submission.
Подписались на жизнь в подчинении, без амбиций.





Autoren: Gustafson, Ellsworth, Verni


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.