Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
R.I.P. (Undone)
Покойся с миром (Разрушено)
This
all
started
the
way
things
do
Все
началось,
как
обычно
все
начинается,
With
a
laugh
and
a
cup
of
tea
around
the
fire
Со
смеха
и
чашки
чая
у
огня,
As
we
sheltered
from
those
wicked
winds
in
front
of
that
old
TV
Когда
мы
укрывались
от
злого
ветра
перед
старым
телевизором,
And
we
traded
ideas
as
we
watched
each
other
with
those
ambitious
bright
eyes
И
обменивались
идеями,
глядя
друг
на
друга
сияющими
глазами,
полными
амбиций,
Those
eyes
that
saw
every
detail
of
the
world
so
clear
Глазами,
которые
видели
каждую
деталь
мира
так
ясно,
And
we
bided
our
time
impatiently
until
the
hunger
really
burned
И
мы
нетерпеливо
ждали,
пока
голод
по-настоящему
не
разгорится,
And
the
softest
sweetest
kisses
were
lost
amidst
the
thunder
in
our
hearts
И
самые
нежные,
самые
сладкие
поцелуи
терялись
среди
грома
в
наших
сердцах.
We
watched
the
people
round
us
getting
up,
getting
on,
getting
old
Мы
смотрели,
как
люди
вокруг
нас
встают,
идут
вперед,
стареют,
But
the
game
we
were
going
to
play
so
well
- we′d
get
to
stay
young
forever
Но
в
игре,
в
которую
мы
собирались
играть
так
хорошо,
мы
должны
были
оставаться
молодыми
вечно.
To
begin
with
they
just
smiled
and
stepped
around
our
little
fire
Сначала
они
просто
улыбались
и
обходили
наш
маленький
костер,
But
remember
how
pretty
soon
that
all
began
to
change
Но
помнишь,
как
скоро
все
начало
меняться?
But
now
bitter
in
this
great
city
all
the
little
children
should
go
home
А
теперь,
дорогая,
в
этом
огромном
городе
всем
маленьким
детям
пора
домой,
Because
the
big
men
want
to
make
deals
Потому
что
большие
дяди
хотят
заключать
сделки.
When
they
find
you've
got
something
they
want
Когда
они
обнаружат,
что
у
тебя
есть
то,
что
им
нужно,
The
party′s
gone,
the
party's
done,
the
party's
over
children
Вечеринка
окончена,
детки,
пора
домой.
You′d
better
go
home
Вам
лучше
идти
домой.
Funny
how
they
all
come
running
if
you
let
your
pockets
jangle
a
little
Забавно,
как
все
они
сбегаются,
если
позволить
своим
карманам
немного
позвенеть,
And
there′s
that
strange
queasy
feeling
И
появляется
это
странное
тошнотворное
чувство,
Every
time
someone
holds
a
door
open
for
you
Каждый
раз,
когда
кто-то
открывает
перед
тобой
дверь.
Such
sweetness,
such
kindness
- while
they
manoeuvre
you
into
position
Такая
сладость,
такая
доброта,
пока
они
маневрируют,
чтобы
поставить
тебя
на
место.
And
we
all
know
how
hard
it
is
to
bite
the
hand
that
feeds
you
И
мы
все
знаем,
как
трудно
кусать
руку,
которая
тебя
кормит.
Remember
all
those
old
films
we
used
to
watch
every
Friday
night
on
TV
Помнишь
все
те
старые
фильмы,
которые
мы
смотрели
каждую
пятницу
вечером
по
телевизору?
However
fast
you
run,
however
slow
the
Mummy
walks
Как
бы
быстро
ты
ни
бежала,
как
бы
медленно
ни
шла
мумия,
It
always
catches
you
in
the
end
Она
всегда
догоняет
тебя
в
конце.
The
party's
gone,
the
party′s
done,
the
party's
over
children
Вечеринка
окончена,
детки,
пора
домой.
You′d
better
go
home
Вам
лучше
идти
домой.
This
ain't
no
place
anymore
for
little
girls
or
little
boys
Это
больше
не
место
для
маленьких
девочек
или
мальчиков,
Not
unless
you
want
them
to
spoon-feed
you
all
your
life
Если
только
ты
не
хочешь,
чтобы
тебя
кормили
с
ложечки
всю
жизнь.
The
party′s
gone,
the
party's
done,
the
party's
over
children
Вечеринка
окончена,
детки,
пора
домой.
This
dream
is
gone,
this
dream
is
dead,
this
dream
is
over,
children
Эта
мечта
ушла,
эта
мечта
мертва,
эта
мечта
окончена,
детки,
You′d
better
go
home
Вам
лучше
идти
домой.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Robert Ellsworth, Carlo Verni Overkill
Album
W.F.O.
Veröffentlichungsdatum
05-07-1994
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.