Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous aurions pu (Feat. K.Reen)
We Could Have (Feat. K.Reen)
Tu
comprendras
tard
car
il
est
tôt
pour
pardonner
You
will
understand
later
because
it
is
too
soon
to
forgive
Des
adieux
sur
un
bout
de
papier
cartonné
Goodbyes
on
a
piece
of
cardboard
Si
tu
lis
cette
lettre
c'est
que
je
suis
pas
loin
de
la
prochaine
If
you
are
reading
this
letter,
I
am
not
far
from
the
next
Elle
aura
son
charme
mais
ça
vaudra
pas
tes
fossettes
She
will
have
her
charm,
but
it
will
not
be
worth
your
dimples
J'ai
un
pincement
ici
quand
je
repense
à
ton
visage
I
have
a
twinge
here
when
I
think
of
your
face
Hélas,
rien
ne
se
présente
comme
on
l'envisage
Alas,
nothing
happens
as
we
envision
it
On
s'est
tellement
répété
que
c'était
trop
beau
pour
être
vrai
We
have
repeated
to
ourselves
so
much
that
it
was
too
good
to
be
true
Les
débuts
sont
tous
pareils
à
peu
de
choses
près
The
beginnings
are
all
the
same,
with
a
few
exceptions
Je
pars
avant
l'heure
où
l'homme
commence
à
mentir
I
leave
before
the
hour
when
man
begins
to
lie
Lorsque
l'aiguille
penche
entre
le
meilleur
et
le
pire
When
the
needle
swings
between
the
best
and
the
worst
T'as
du
mal
à
croire
que
tu
m'oublieras
sur
ton
radeau
You
find
it
hard
to
believe
that
you
will
forget
me
on
your
raft
On
se
reverra,
d'ici
là
t'en
rencontreras
d'autres
We
will
see
each
other
again,
by
then
you
will
have
met
others
Imagine
tout
ce
que
nous
aurions
pu
Imagine
all
that
we
could
have
had
Pour
ne
jamais
réaliser
que
nous
ne
rions
plus
So
as
never
to
realize
that
we
no
longer
laugh
J'ai
choisi
d'imaginer
ce
que
nous
aurions
pu
I
have
chosen
to
imagine
what
we
could
have
had
Pour
ne
jamais
réaliser
que
nous
ne
rions
plus
So
as
never
to
realize
that
we
no
longer
laugh
Si
on
avait
su
ne
plus
se
déchirer
If
only
we
had
known
how
to
stop
tearing
each
other
apart
Aurions-nous
pu
sauver
Could
we
have
saved
Ce
qu'on
a
perdu?
What
we
have
lost?
En
un
mot
c'est
déjà
difficile
In
a
word,
it's
already
difficult
En
une
lettre,
on
ne
peut
pas
tout
dire
In
a
letter,
we
cannot
say
everything
L'autre
soir,
suite
à
notre
grosse
discussion
The
other
evening,
after
our
big
discussion
J'ai
scruté
l'horizon,
une
évolution
dramatique
I
scanned
the
horizon,
a
dramatic
evolution
L'amour
c'est
comme
un
flocon
de
neige
en
flammes
Love
is
like
a
snowflake
in
flames
Dès
que
ça
chauffe,
tout
a
fondu
en
larmes
As
soon
as
it
heats
up,
it
all
melts
into
tears
T'aurais
changé,
moi
pas,
ça
tu
le
savais
fort
You
would
have
changed,
but
not
me,
you
knew
it
well
Je
parle
peu
car
les
hommes
ont
souvent
tort
I
speak
little
because
men
are
often
wrong
Eloigné
de
toi,
bien
sûr
j'ai
du
chagrin
Far
from
you,
of
course
I
am
sad
Ce
témoignage,
une
poignée
de
sable
This
testimony,
a
handful
of
sand
Dont
j'ai
pleuré
chaque
grain
That
I
have
cried
every
grain
of
Ça
y
est,
je
me
sens
ridicule
That's
it,
I
feel
ridiculous
C'est
nullement
de
ta
faute,
ne
brûle
plus
mes
photos
It
is
not
your
fault
at
all,
do
not
burn
my
photos
anymore
T'étais
comme
il
faut,
rien
à
jeter,
parfaite
You
were
as
you
should
be,
nothing
to
throw
away,
perfect
C'est
que
je,
pour
les
longues
distances,
ne
suis
pas
fait
It's
just
that
I
am
not
made
for
long
distances
J'ai
choisi
d'imaginer
ce
que
nous
aurions
pu
I
have
chosen
to
imagine
what
we
could
have
had
Pour
ne
jamais
réaliser
que
nous
ne
rions
plus
So
as
never
to
realize
that
we
no
longer
laugh
Si
on
avait
su
ne
plus
se
déchirer
If
only
we
had
known
how
to
stop
tearing
each
other
apart
Aurions-nous
pu
sauver
Could
we
have
saved
Ce
qu'on
a
perdu?
What
we
have
lost?
En
2004,
l'écart
entre
les
hommes
et
les
femmes
In
2004,
the
gap
between
men
and
women
N'a
d'égal
que
les
sommes
des
séparations
légales
Is
only
equaled
by
the
sums
of
the
legal
separations
T'es
plus
qu'une
conquête
You
are
more
than
a
conquest
J'ai
pris
la
décision
de
te
quitter
que
de
te
tromper
I
made
the
decision
to
leave
you
rather
than
cheat
on
you
Est-ce
le
bon
geste?
Is
it
the
right
move?
On
aurait
pu
passer
nos
dimanches
à
la
plage
We
could
have
spent
our
Sundays
at
the
beach
S'embrasser
au
vent,
coucher
dans
des
châteaux
de
sables
Kissing
in
the
wind,
sleeping
in
sandcastles
De
bons
moments
on
a
vécu
We
had
some
good
times
Ce
grand
A
que
peu
peuvent
se
vanter
d'avoir
connu
This
great
A
that
few
can
boast
of
having
known
Tout
ce
qu'on
aurait
pu
est
souvent
mieux
que
ce
qui
se
fait
Everything
we
could
have
had
is
often
better
than
what
is
done
Qui
est
satisfait?
Who
is
satisfied?
J'ai
choisi
d'imaginer
ce
que
nous
aurions
pu
I
have
chosen
to
imagine
what
we
could
have
had
Pour
ne
jamais
réaliser
que
nous
ne
rions
plus
So
as
never
to
realize
that
we
no
longer
laugh
Si
on
avait
su
ne
plus
se
déchirer
If
only
we
had
known
how
to
stop
tearing
each
other
apart
Aurions-nous
pu
sauver
Could
we
have
saved
Ce
qu'on
a
perdu?
What
we
have
lost?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Oxmo Puccino, Karine Patient
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.