Ozbi - Rant Hilafeti - Live - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Rant Hilafeti - Live - OzbiÜbersetzung ins Russische




Rant Hilafeti - Live
Рентный халифат - Live
İsyan etmenin ne faydası var bilmiyorum
Не знаю, есть ли смысл бунтовать,
Bak doğarken ağladım belki de o yüzdendir
Ведь, появившись на свет, я заплакал, может, поэтому.
Kadere kafa tutmak ne işime yarar bilmiyorum
Не знаю, зачем мне бросать вызов судьбе,
Lakin görünce susmak içimden gelmiyor
Но видя всё это, молчать не могу.
Belki de bu yüzdendir ha?
Может, поэтому, а?
Bir çocuğun ayakkabısı yırtık, boynu bükülmüş
У ребенка рваные ботинки, он понурил голову,
Ama eğleniyor yine de mutlu belki de o yüzdendir
Но всё равно веселится, счастлив, может, поэтому.
Bir anne etrafı rahatsız ettiğini düşünerek ona tokat atıyor
Мать, думая, что он мешает окружающим, бьет его,
Bir baba geçim derdine düşmüş belki de bu yüzdendir
Отец озабочен добыванием средств к существованию, может, поэтому.
Her şeyden önce çoğunluk,
Прежде всего, большинство
Bir genç kıza"sen insan değilsin,
Говорит молодой девушке: "Ты не человек,
Sen namussun, edebini bil" diyor belki de o yüzdendir
Ты честь, знай свое место", может, поэтому.
Kendine ben delikanlıyım diyen o it sürüsü de
А эта свора псов, называющая себя молодцами,
Kadınlara patlak teker, açık kapı diyor belkide bu yüzdendir he?
Говорит о женщинах, как о пробитых шинах, открытых дверях, может, поэтому, а?
Neye inanacağın söyleniyor evet,
Да, тебе говорят, во что верить,
Fakat tercih etmek önermek yasaklanıyor belki de o yüzdendir
Но выбирать и предлагать запрещено, может, поэтому.
Ulan sayenizde kimse kimseyi insan olduğu için sevemiyor
Из-за вас, никто не может любить друг друга просто за то, что они люди,
Herkes yalana boğulmuş belki de bu yüzdendir
Все погрязли во лжи, может, поэтому.
Bencillik hissiyle dünyanın imanı gevremiş
Эгоизм разъел веру мира,
Daha doğarken borçluyuz lan kurnazlar ebemizi bellemiş
Мы рождаемся в долгах, проклятые хитрецы прибрали к рукам наших повитух.
Yalancılar gerçekleri yakıp bir de üzerine çay demlemiş
Лжецы сожгли правду и заварили на ней чай.
Yananların değeri yok belki de bu yüzdendir
Сгоревшим нет цены, может, поэтому.
Belki kafir dediklerinden silah alıp
Может, из-за тех, кого называют неверными, взяв оружие,
Kardeşini öldüren bir müslümanın yüzünden
Мусульманин убивает своего брата,
Belki de o cahile o silahı verenlerin
Может, из-за тех, кто дал оружие этому невежде,
Yüzündendir, ama masum kanı içildikçe susmak olmuyor
Но молчать, когда проливается невинная кровь, невозможно.
Belki de bu yüzdendir ha?
Может, поэтому, а?
Susmak yok çünkü ölmek çok değersiz
Молчать нельзя, потому что смерть слишком ничтожна,
Korkmak yok çünkü insanlık çelimsiz
Бояться нельзя, потому что человечество слабо,
Kanmak yok yalanlar kalır dilsiz?
Верить нельзя, разве ложь останется безмолвной?
Gerçek uzak değil bak yorulmak yok
Правда близко, смотри, уставать нельзя.
Susmak yok çünkü ölmek çok değersiz
Молчать нельзя, потому что смерть слишком ничтожна,
Korkmak yok çünkü insanlık çelimsiz
Бояться нельзя, потому что человечество слабо,
Kanmak yok yalanlar kalır dilsiz?
Верить нельзя, разве ложь останется безмолвной?
Gerçek uzak değil bak yorulmak yok
Правда близко, смотри, уставать нельзя.
Evet yasalar var ama bir de onları çıkaran yarasalar var
Да, есть законы, но есть и те, кто их создает, - кровопийцы.
Evet kanunlar var ama öncelik halk değil, önce borsalar var
Да, есть правила, но в приоритете не народ, а биржи.
Nizam ve düzen dediğiniz şey insanı eğip bükmek içinse ben yokum
Если ваш порядок и система созданы для того, чтобы гнуть и ломать человека, то я пас.
Çünkü eğilmem demir dövülen ateşe atsalar da
Потому что я не согнусь, даже если меня бросят в огонь, где куют железо.
Sizin gücünüz insanlıktan değil para yapan arsalardan
Ваша сила не от человечности, а от участков, приносящих деньги.
Taşeronlar işçi kırbaçlıyor, dilini susturduğunuz kırsalda
Подрядчики хлещут рабочих в сельской местности, где вы заткнули им рты.
"Bakın büyüdük ey halkım" diye anlatıyorlar her masalda
"Смотрите, как мы выросли, народ мой", - рассказывают они в каждой сказке.
Lakin insanlık küçülüyor demokrasinizin sunduğu her fırsatta
Но человечность уменьшается с каждой возможностью, которую предоставляет ваша демократия.
Fırsattan faydalanmak eğitimsiz ve utangaç
Воспользоваться возможностью - значит быть необразованным и робким
Büyümüş çocuk işçisini taciz eden bir patron gibi mi?
Как босс, домогающийся своего малолетнего работника?
Ya da protesto hakkını kullanan eylemci bir kadını
Или как мерзкий полицейский, домогающийся женщины-активистки,
Gözaltına alırken taciz eden yavşak bir polis gibi mi?
Задерживая ее за использование права на протест?
Fırsattan faydalanmak bir adamının alacağı
Воспользоваться возможностью - значит для бизнесмена думать о тендерах, которые он получит,
Ihaleleri düşünerek, havuzlara para akıtması gibi mi?
И вливать деньги в общие фонды?
Ya da halkı din ve umut sömürüsü ile kandırarak
Или обманывать народ спекуляциями на религии и надежде,
Diktatörleşip,
Стать диктатором
Devleti milyar dolarları aklamak için kullanmak gibi mi?
И использовать государство для отмывания миллиардов долларов?
Demek sisteminiz bu öyle mi?
Значит, ваша система вот такая, да?
Yani rant hilafeti
То есть, рентный халифат.
Kendini masum ve dindar gösterenin halkı soymaya cesareti
Тот, кто выставляет себя невинным и благочестивым, имеет смелость грабить народ.
Bu pragmatist orta sınıfa yapılan popülist hamaseti ve
Это популистская демагогия, направленная на прагматичный средний класс, и
Erdemini yitirmiş bir topluma sunulan benim hırsızım ziyafeti
Пир моего вора, предлагаемый обществу, утратившему свою добродетель.
Beni isyan ettiğim için mi suçluyorsun?
Ты обвиняешь меня в том, что я бунтую?
İnançları kendine ipotekleyen eğitimi,
Образование, заложившее свои убеждения,
Tedaviyi ve gölgesini bile satan,
Продающее лечение и даже свою тень,
Hayasızca acılı bir anneyi bile
Бесстыдно освистывающий даже скорбящую мать
Yuhalatan faşizmi değil de beni mi suçluyorsun?
Фашизм, а не меня ты обвиняешь?
Heh... eyvallah
Heh... ну ладно.
Susmak yok çünkü ölmek çok değersiz
Молчать нельзя, потому что смерть слишком ничтожна,
Korkmak yok çünkü insanlık çelimsiz
Бояться нельзя, потому что человечество слабо,
Kanmak yok, yalanlar kalır dilsiz?
Верить нельзя, разве ложь останется безмолвной?
Gerçek uzak değil bak yorulmak yok
Правда близко, смотри, уставать нельзя.





Autoren: Ozbi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.