Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ksheerabdi Kanyakaku
Ode to the Ocean's Daughter
క్షీరాబ్ధి
కన్యకకు
శ్రీ
మహాలక్ష్మికిని
To
the
daughter
of
the
milky
ocean,
the
divine
Mahalakshmi,
నీరజాలయమునకు
నీరాజనం
I
offer
my
heartfelt
salutations
in
this
ocean
of
milk.
జలజాక్షి
మోమునకు
జక్కవ
కుచంబులకు
To
the
lotus-eyed
one,
with
her
perfectly
formed
breasts,
నెలకొన్న
కప్పురపు
నీరాజనం
I
offer
camphor-scented
salutations.
అలివేణి
తురుమునకు
హస్తకమలంబులకు
To
her
beautiful,
red
attire
and
her
lotus-like
hands,
నిలువుమాణిక్యముల
నీరాజనం
I
offer
salutations,
like
upright
rubies.
చరణ
కిసలయములకు
సకియరంభోరులకు
To
her
feet,
soft
as
lotus
petals,
and
her
tinkling
anklets,
నిరతమగు
ముత్తేల
నీరాజనం
I
offer
a
continuous
shower
of
pearls
in
salutation.
అరిది
జఘనంబునకు
అతివనిజనాభికిని
To
her
slender
waist
and
captivating
navel,
నిరతి
నానావర్ణ
నీరాజనం
I
offer
multifaceted,
colorful
salutations.
పగటు
శ్రీవేంకటేశు
పట్టపురాణియై
As
the
queen
of
Sri
Venkateswara,
the
Lord
of
the
Seven
Hills,
నెగడు
సతికళలకును
నీరాజనం
I
offer
my
salutations
to
her
wifely
virtues.
జగతి
నలమేల్మంగ
చక్కదనములకెల్ల
To
the
best
among
women,
with
her
exquisite
beauty,
నిగుడు
నిజ
శోభనపు
నీరాజనం
I
offer
these
genuine,
auspicious
salutations.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Annamacharya, Chithra Ramakrishnan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.