PIH feat. Chada - W strzępach parasol - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

W strzępach parasol - PIH , Chada Übersetzung ins Deutsche




W strzępach parasol
In Fetzen der Regenschirm
Znów deszcz problemów, tam w górze gdzieś płaczą
Wieder Regen der Probleme, irgendwo oben weint es
Flaga na maszt do połowy, w strzępach parasol
Flagge halbmast, in Fetzen der Regenschirm
Siąpi od rana na nasze głowy
Es nieselt seit dem Morgen auf unsere Köpfe
Do Boga wysłać chcą pozew zbiorowy 2x
An Gott wollen sie eine Sammelklage senden 2x
Stoisz w autobusie, czujesz na sobie wzrok luja
Du stehst im Bus, spürst den Blick eines Arschlochs
Dzieciak na zaparowanej szybie, rysuje chuja
Ein Kind malt einen Schwanz auf die beschlagene Scheibe
Weź się nie rozczulaj, ostrogami dostajesz od rana
Sei nicht gerührt, du bekommst die Sporen seit dem Morgen
Też nie każdego dnia, otwieram szampana
Ich öffne auch nicht jeden Tag Champagner
A ona po pracy wraca, życie do dupy
Und sie kommt nach der Arbeit zurück, das Leben ist scheiße
Jak wielbłąd targa, w siatach zakupy
Trägt Einkäufe in Tüten wie ein Kamel
Życie obrosło w rutynę, smakuje jak karton
Das Leben ist voller Routine, schmeckt wie Pappe
Facet pieprzy bez uczuć jakby parał się stolarką
Ein Mann fickt sie ohne Gefühl, als wäre er Tischler
Z papierosem siedzisz, na parapecie okna
Mit einer Zigarette sitzt du auf der Fensterbank
Mrok, pustej sypialni wypycha Cię ze środka
Dunkelheit, die leere Schlafzimmer drängt dich hinaus
Tu cicha rozpacz, z rąk, wiarę wyrywa
Hier stiller Verzweiflung, raubt die Hände den Glauben
Syzyf leży martwy - zeszła lawina
Sisyphos liegt tot die Lawine kam
Twój fasadowy związek znów ratuje prostytutka
Deine Fassadenehe rettet wieder eine Prostituierte
Swój zimny świat, odrywasz na chwilę w jej ustach
Deine kalte Welt, löst sich kurz in ihrem Mund
Próbujesz zasnąć, roztrząsasz bez polotu życie
Du versuchst einzuschlafen, zerbrichst dir das Leben ohne Inspiration
Jest jak pajęczyna pęknięć, na starym suficie
Es ist wie ein Netz aus Rissen an der alten Decke
Znów deszcz problemów, tam w górze gdzieś płaczą
Wieder Regen der Probleme, irgendwo oben weint es
Flaga na maszt do połowy, w strzępach parasol
Flagge halbmast, in Fetzen der Regenschirm
Siąpi od rana na nasze głowy
Es nieselt seit dem Morgen auf unsere Köpfe
Do Boga wysłać chcą pozew zbiorowy 2x
An Gott wollen sie eine Sammelklage senden 2x
Znów idę tymi ulicami, po prawej mijam bistro
Wieder geh ich diese Straßen entlang, rechts passiere ich ein Bistro
Tak jak ludzi, których twarze, po prostu mówią wszystko
Wie Menschen, deren Gesichter einfach alles sagen
Ona miała zostać misską, codziennie o tym śniła
Sie sollte ein Model sein, träumte jeden Tag davon
Miała chodzić po wybiegach, lecz strasznie się roztyła
Sollte auf Laufstegen gehen, doch wurde furchtbar dick
Gość po prawej słyszę, ściemnia, farmazon wciska pannie
Der Typ rechts, ich höre, er lügt, drückt der Dame Fantasie auf
Mówi głośno że nie pije, w dłoni trzyma Finlandię
Sagt laut, er trinkt nicht, hält eine Finnlandia in der Hand
Wszystko ładnie, typ obdarty, psychika figle płata
Alles toll, der Typ abgerissen, die Psyche spielt verrückt
Przez to mam wrażenie, że to jak kraj trzeciego świata
Dadurch hab ich das Gefühl, es sei wie ein Dritte-Welt-Land
Widzę ziomka, zbijam piątkę, chłopak niebity w Ciemie
Seh’n einen Kumpel, High-Five, der Junge ist nicht dumm
Wraca z kacem, znów zaliczył małe wykolejenie
Kommt mit Kater zurück, wieder mal ein kleiner Absturz
Jej spojrzenie mówi wiele, siniaki swe ukrywa
Ihr Blick sagt viel, versteckt ihre blauen Flecken
Niewątpliwie w domu ciągle, ktoś na niej się wyżywa
Zweifellos lässt jemand zu Hause immer noch Dampf an ihr ab
Mija mnie szczęśliwa para, lecz dosięgnie ich prawda
Ein glückliches Paar geht vorbei, doch die Wahrheit holt sie ein
Uśmiech mówi, że się znają, naprawdę od niedawna
Das Lächeln sagt, sie kennen sich erst seit Kurzem wirklich
Aura sprzyja, idę dalej, losowi na pohybel
Die Aura passt, ich geh’ weiter, dem Schicksal zum Trotz
Prawda zawsze się obroni, zauważam się w szybie
Die Wahrheit siegt immer, ich bemerke mich im Schaufenster
Znów deszcz problemów, tam w górze gdzieś płaczą
Wieder Regen der Probleme, irgendwo oben weint es
Flaga na maszt do połowy, w strzępach parasol
Flagge halbmast, in Fetzen der Regenschirm
Siąpi od rana na nasze głowy
Es nieselt seit dem Morgen auf unsere Köpfe
Do Boga wysłać chcą pozew zbiorowy 2x
An Gott wollen sie eine Sammelklage senden 2x
Maszeruję ulicami nędzy, krwawi mi serce
Ich marschiere durch Straßen des Elends, mein Herz blutet
Gdy widzę na każdym rogu, niezachwiany bezsens
Wenn ich an jeder Ecke den unerschütterlichen Unsinn sehe
Chłopaczyna z tyłu głowy ma kredyt studencki
Der Junge hinten hat einen Studienkredit im Nacken
Jego dziewczynie, spóźnia się od dwóch miesięcy
Seiner Freundin fehlt die Periode seit zwei Monaten
Mur pewności się rozpada, wszystko sklejane na ślinę
Die Mauer der Sicherheit bricht, alles mit Speichel zusammengeklebt
Prowizorka - to będzie trwałe, tak sądziłeś
Provisorium das würde halten, so dachtest du
Od żony, dosłownie za nic, dostałeś w ryja
Von deiner Frau, einfach so, hast du eine geballert
Grupa dyskusyjna AA, znów Cię dobija
Die AA-Gruppe macht dich wieder fertig
Uczciwy zarobek? Łatwiejsza lewizna
Ehrlicher Verdienst? Leichter ist die dunkle Seite
I do profitu przed kumplami, nie wstydź się przyznać
Und zum Profit vor den Kumpels, steh wenigstens dazu
Nie wiesz, na ile starczy Ci siły
Du weißt nicht, wie lange deine Kraft noch reicht
Leci z Ciebie jak z gąbki, skrzydła masz z parafiny
Es rinnt aus dir wie aus einem Schwamm, deine Flügel sind aus Paraffin
W ... żałoba, zwiedzasz cmentarz porażek
In Trauer, besuchst den Friedhof der Niederlagen
Podlewasz kwiaty, serce obraca się w skałę
Du gießt die Blumen, das Herz verwandelt sich in Stein
Wyjesz każdym torem skóry, zaciskasz pięści
Du heulst aus jeder Pore, ballst die Fäuste
Życie wbija Ci do gardła zęby, owoc bez pędu
Das Leben beißt dich in den Hals, eine Frucht ohne Stiel
Znów deszcz problemów, tam w górze gdzieś płaczą
Wieder Regen der Probleme, irgendwo oben weint es
Flaga na maszt do połowy, w strzępach parasol
Flagge halbmast, in Fetzen der Regenschirm
Siąpi od rana na nasze głowy
Es nieselt seit dem Morgen auf unsere Köpfe
Do Boga wysłać chcą pozew zbiorowy 2x
An Gott wollen sie eine Sammelklage senden 2x





Autoren: Adam Piechocki, Tomasz Chada, Tomasz Kucharski


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.