Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Accord parental
Parental Consent
Ah,
bonjour
madame!
Euh
est-ce
que
vot'
fille
elle
est
là?
Ah,
good
morning
madam!
Uh,
is
your
daughter
here?
-Ah
non
non
non,
j'veux
pas
te
voir!
-Ah
no
no
no,
I
don't
want
to
see
you!
-Euh...
j'peux
la
voir
ou
pas?
-Uh...
can
I
see
her
or
not?
-Ah
non,
c'est
hors
de
question!
-Ah
no,
it's
out
of
the
question!
-...non?
Ah
merci!
Euh...
au
revoir!
-...no?
Ah
thank
you!
Uh...
goodbye!
Tu
sais
bébé
on
n'est
pas
si
méchants,
si
méchants
You
know
baby
we're
not
that
bad,
that
bad
Ni
vilains
ni
mauvais
Not
ugly
or
mean
On
est
des
anges,
on
est
des
anges
We're
angels,
we're
angels
Même
si
on
est
détestés
par
ta
maman
Even
if
your
mom
hates
us
Nous
on
t'aime
tendrement
We
love
you
tenderly
On
veut
juste
le
consentement
d'tes
parents
We
just
want
your
parents'
consent
OLF:
J'ai
mis
mon
plus
beau
polo
OLF:
I
put
on
my
best
polo
Un
léger
coup
de
peigne
A
little
comb
through
Coiffé
comme
il
le
faut
Hair
styled
just
right
Pour
ta
maman
j'suis
passé
chez
le
fleuriste
For
your
mom
I
went
to
the
florist
Une
initiative
pour
m'racheter
une
bonne
conduite
An
initiative
to
redeem
myself
with
good
behavior
Car
ce
week'
après
une
lourde
cuite
Because
this
week'
after
a
heavy
bender
J'ai
bé-ger
sur
le
pare-brise
de
sa
308
I
lightly
bumped
into
the
windshield
of
her
308
DJOUZ:
Ils
te
disent
ne
traine
plus
avec
lui
DJOUZ:
They
tell
you
not
to
hang
out
with
me
anymore
Que
j'n'ai
jamais
eu
de
relation
plus
d'une
nuit
That
I've
never
had
a
relationship
longer
than
one
night
Tes
parents
ne
m'aiment
vraiment
pas
Your
parents
really
don't
like
me
C'est
vrai
que
pour
coucher
avec
toi
It's
true
that
to
sleep
with
you
Je
ferai
n'importe
quoi
I'll
do
anything
A
part
ça,
je
sais
vraiment
pas
pourquoi
Besides
that,
I
really
don't
know
why
Tu
sais
bébé
on
n'est
pas
si
méchants,
si
méchants
You
know
baby
we're
not
that
bad,
that
bad
Ni
vilains
ni
mauvais
Not
ugly
or
mean
On
est
des
anges,
on
est
des
anges
We're
angels,
we're
angels
Même
si
on
est
détestés
par
ta
maman
Even
if
your
mom
hates
us
Nous
on
t'aime
tendrement
We
love
you
tenderly
On
veut
juste
le
consentement
d'tes
parents
We
just
want
your
parents'
consent
JLB:
J'suis
fier
JLB:
I'm
proud
Pourtant
le
seul
blème
c'est
ta
mère
But
the
only
problem
is
your
mother
Elle
ne
m'aime
pas
She
doesn't
like
me
Dit
lui
que
sans
moi
ta
vie
est
pourave
Tell
her
that
without
me
your
life
is
pathetic
Elle
dit
qu'j'suis
une
mauvaise
fréquentation
She
says
I'm
a
bad
influence
Pas
le
bon
genre
de
garçon
Not
the
right
kind
of
guy
Pas
le
type
de
garçon
qui
finira
patron
Not
the
kind
of
guy
who
will
end
up
being
the
boss
Pardon,
sa
maman
dit
que
j'suis
un
jeune
homme
minable
Sorry,
her
mom
says
I'm
a
lousy
young
man
Pas
assez
aimable
Not
amiable
enough
Un
jeune
type
désagréable
An
unpleasant
young
guy
Trop
de
sortie
avec
lui
va
te
rendre
trop
sexy
Going
out
with
me
too
much
will
make
you
too
sexy
Tu
me
veux
pour
la
vie
You
want
me
for
life
Pour
ça
faut
convaincre
ta
putain
de
famille
For
that
you
have
to
convince
your
damn
family
Tu
sais
bébé
on
n'est
pas
si
méchants,
si
méchants
You
know
baby
we're
not
that
bad,
that
bad
Ni
vilains
ni
mauvais
Not
ugly
or
mean
On
est
des
anges,
on
est
des
anges
We're
angels,
we're
angels
Même
si
on
est
détestés
par
ta
maman
Even
if
your
mom
hates
us
Nous
on
t'aime
tendrement
We
love
you
tenderly
On
veut
juste
le
consentement
d'tes
parents
We
just
want
your
parents'
consent
KBC:
Mais
non
c'est
pas
grave
KBC:
But
no,
it's
okay
Rentre
avec
moi
ce
soir
Come
home
with
me
tonight
On
va
rigoler,
s'amuser,
s'expérimenter
We'll
laugh,
have
fun,
experiment
Pour
pimenter
la
soirée
j'ai
quelques
idées
en
tête
To
spice
up
the
evening
I
have
a
few
ideas
in
mind
Appelle
ta
maman
pour
qu'elle
ne
soit
pas
trop
stressée
Call
your
mom
so
she
won't
be
too
stressed
Dis
lui
motus
et
bouche
cousue
Tell
her
mum's
the
word
Je
suis
le
nerf
de
la
guerre
I
am
the
sinew
of
war
Et
le
problème
de
ta
mère
And
your
mother's
problem
La
raison
pour
laquelle
tu
vas
finir
à
la
porte
The
reason
why
you're
going
to
end
up
at
the
door
Et
comme
je
voudrais
plus
de
toi
And
since
I
wouldn't
want
you
anymore
Il
faudra
bien
qu'un
jour
t'avorte
You'll
have
to
have
an
abortion
one
day
Tu
sais
bébé
on
n'est
pas
si
méchants,
si
méchants
You
know
baby
we're
not
that
bad,
that
bad
Ni
vilains
ni
mauvais
Not
ugly
or
mean
On
est
des
anges,
on
est
des
anges
We're
angels,
we're
angels
Même
si
on
est
détestés
par
ta
maman
Even
if
your
mom
hates
us
Nous
on
t'aime
tendrement
We
love
you
tenderly
On
veut
juste
le
consentement
d'tes
parents
We
just
want
your
parents'
consent
Tu
sais
bébé
on
n'est
pas
si
méchants,
si
méchants
You
know
baby
we're
not
that
bad,
that
bad
(JLB:
Ma
belle
mère
ne
m'aime
pas)
(JLB:
My
mother-in-law
doesn't
like
me)
Ni
vilains
ni
mauvais
Not
ugly
or
mean
On
est
des
anges,
on
est
des
anges
We're
angels,
we're
angels
(JLB:
Mon
beau
père
ne
m'aime
pas)
(JLB:
My
father-in-law
doesn't
like
me)
Même
si
on
est
détestés
par
ta
maman
Even
if
your
mom
hates
us
Nous
on
t'aime
tendrement
We
love
you
tenderly
On
veut
juste
le
consentement
d'tes
parents
We
just
want
your
parents'
consent
JLB:
Accord
parentale...
JLB:
Parental
consent...
KBC:
souhaitable!
KBC:
desirable!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Dominique Gauriaud, Mendji Tebabes, Florent Pyndiah, Alberto Bof, Clement Simpelaere, Antoine Delbaere, Jurij Prette, Hugo Blondel
Album
PZK
Veröffentlichungsdatum
16-10-2009
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.