Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Venga el Alba (Bulería)
Dass die Morgenröte kommt (Bulería)
Esta
llegando
la
noche
Es
wird
Nacht,
Y
esta
clareando
el
río.
Und
der
Fluss
wird
hell.
Tras
la
tierra
y
la
luna
Hinter
Erde
und
Mond
Vuelan
los
suspiros
míos.
Fliegen
meine
Seufzer
fort.
Quiero
que
venga
el
alba,
Ich
will,
dass
die
Morgenröte
kommt,
Noche
de
mi
corazón
Nacht
meines
Herzens,
Y
oscura
de
mi
esperanza.
Dunkelheit
meiner
Hoffnung.
En
la
calle
nueva
In
der
neuen
Straße
Hay
un
almacén
Gibt
es
ein
Geschäft.
Que
venden
canastos
Dort
verkaufen
sie
Körbe,
Manteca
y
café,
Schmalz
und
Kaffee,
Manteca
y
café.
Schmalz
und
Kaffee.
Yo
me
embarque
en
un
vapor
(BIS)
Ich
bestieg
ein
Dampfschiff
(BIS)
Ay
na'
más
había
cielo
y
agua
Ach,
es
gab
nur
Himmel
und
Wasser,
Omaita
donde
iba
yo.
Mein
Schatz,
wohin
ich
ging.
Ay,
na'
más
había
cielo
y
agua
Ach,
es
gab
nur
Himmel
und
Wasser,
Omaita
donde
iba
yo.
Mein
Schatz,
wohin
ich
ging.
Como
un
torito
en
la
arena
Wie
ein
Stierchen
in
der
Arena,
Que
con
su
rejón
clava'o,
Mit
dem
Speer
in
sich
bohrend,
A
si
camina
mi
cuerpo
So
bewegt
sich
mein
Leib,
Que
de
ti
se
ha
enamora'o,
Der
in
dich
sich
verliebt
hat.
Porque
solo
tengo
ganas
Denn
ich
habe
nur
Verlangen
De
llorar
y
de
morirme,
Zu
weinen
und
zu
sterben,
Y
pega'ito
a
tu
cuerpo,
An
deinem
Körper
klebend,
Y
pega'ito
a
tu
cuerpo
yo
solo
quiero
sentirme.
An
deinem
Körper
will
ich
nur
spüren,
Lerelelere
yo
solo
quiero
sentirme.
Lerelelere,
will
ich
nur
spüren.
Quiero
que
venga
el
alba,
Ich
will,
dass
die
Morgenröte
kommt,
Noche
de
mi
corazón
Nacht
meines
Herzens,
Y
oscura
de
mi
esperanza.
Dunkelheit
meiner
Hoffnung.
Tu
eres
la
oveja
Du
bist
das
Schaf
Y
yo
soy
la
lana,
Und
ich
bin
die
Wolle,
Que
el
viento
me
trae
Die
der
Wind
mir
bringt,
Y
el
aire
me
lleva.
Die
Luft
sie
fortträgt.
En
la
calle
nueva
In
der
neuen
Straße
Hay
un
almacén
Gibt
es
ein
Geschäft.
Que
venden
canastos
Dort
verkaufen
sie
Körbe,
Manteca
y
café,
Schmalz
und
Kaffee,
Manteca
y
café.
(BIS)
Schmalz
und
Kaffee.
(BIS)
MANTECA
Y
CAFÉ,
MANTECA
Y
CAFÉ.
SCHMALZ
UND
KAFFEE,
SCHMALZ
UND
KAFFEE.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Paco De Lucia, Francisco Sanchez Gomez, Jose Sanchez Gomez Pecino, Jose Monje Cruz
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.