Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
sono
innamorato
di
te
che
non
ero
ancora
nato
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
als
ich
noch
nicht
geboren
war
Mi
sono
innamorato
di
te
che
non
conoscevo
niente
di
me
di
te
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
als
ich
nichts
über
mich,
über
dich
wusste
E
poi
mi
sono
chiesto
perché
ma
non
l'ho
ancora
capito
Und
dann
habe
ich
mich
gefragt,
warum,
aber
ich
habe
es
immer
noch
nicht
verstanden
Quindi
potrei
chiedere
a
te
ma
una
risposta
non
c'è
non
c'è
non
c'è
Also
könnte
ich
dich
fragen,
aber
es
gibt
keine
Antwort,
es
gibt
keine,
es
gibt
keine
Allora
cosa
devo
fare
e
non
c'è
niente
di
particolare
Also,
was
soll
ich
tun,
und
es
gibt
nichts
Besonderes
Tu
non
sei
innamorata
di
me,
non
mi
conosci
nemmeno
Du
bist
nicht
in
mich
verliebt,
du
kennst
mich
nicht
einmal
Son
tutti
innamorati
di
te
capisco
bene
il
perché
perché
perché
Alle
sind
in
dich
verliebt,
ich
verstehe
gut,
warum,
warum,
warum
Allora
cosa
devo
fare
e
non
è
facile
da
immaginare
Also,
was
soll
ich
tun,
und
es
ist
nicht
leicht
vorstellbar
Non
mi
servono
sostanze
strane,
niente
strategie
o
scienza
militare
Ich
brauche
keine
seltsamen
Substanzen,
keine
Strategien
oder
Militärwissenschaft
Non
son
stato
mai
così
convinto
di
una
sensazione
così
naturale
Ich
war
noch
nie
so
überzeugt
von
einem
so
natürlichen
Gefühl
E
non
posso
avere
fretta
adesso
neanche
starti
addosso
per
poterti
avere
Und
ich
kann
es
jetzt
nicht
eilig
haben,
dir
nicht
zu
nahe
kommen,
um
dich
haben
zu
können
Mi
sono
presentato
da
te
ed
ero
un
poco
agitato
Ich
habe
mich
dir
vorgestellt
und
war
ein
wenig
aufgeregt
Un'altra
donna
al
mondo
non
c'è
che
possa
esser
più
bella
più
donna
di
te
Es
gibt
keine
andere
Frau
auf
der
Welt,
die
schöner,
mehr
Frau
sein
könnte
als
du
Stasera
vieni
a
cena
da
me
con
degli
amici
in
comune
Komm
heute
Abend
zum
Essen
zu
mir
mit
gemeinsamen
Freunden
Di
pronto
non
c'è
niente
di
che
mi
piacerebbe
restare
da
solo
con
te
Es
gibt
nichts
Besonderes,
ich
würde
gerne
mit
dir
alleine
bleiben
Allora
cosa
devo
fare
e
forse
è
meglio
non
esagerare
Also,
was
soll
ich
tun,
und
vielleicht
ist
es
besser,
nicht
zu
übertreiben
E
ma
qualcosa
devo
pure
fare,
e
la
calma
devo
mantenere
Aber
ich
muss
etwas
tun,
und
ich
muss
die
Ruhe
bewahren
Non
mi
servono
sostanze
strane,
niente
strategie
o
scienza
militare
Ich
brauche
keine
seltsamen
Substanzen,
keine
Strategien
oder
Militärwissenschaft
Non
son
stato
mai
così
convinto
di
una
sensazione
così
naturale
Ich
war
noch
nie
so
überzeugt
von
einem
so
natürlichen
Gefühl
E
non
posso
avere
fretta
adesso
neanche
starti
addosso
per
poterti
avere,
Und
ich
kann
es
jetzt
nicht
eilig
haben,
dir
nicht
zu
nahe
kommen,
um
dich
zu
haben,
E
cosa
aspetti
a
innamorarti
di
me,
Und
worauf
wartest
du,
dich
in
mich
zu
verlieben,
E
cosa
aspetti
a
innamorarti
di
me,
Und
worauf
wartest
du,
dich
in
mich
zu
verlieben,
E
cosa
aspetti
a
innamorarti
di
me,
Und
worauf
wartest
du,
dich
in
mich
zu
verlieben,
E
cosa
aspetti
a
innamorarti
di
me,
Und
worauf
wartest
du,
dich
in
mich
zu
verlieben,
E
cosa
aspetti
a
innamorarti
di
me,
Und
worauf
wartest
du,
dich
in
mich
zu
verlieben,
E
cosa
aspetti
a
innamorarti
di
me,
Und
worauf
wartest
du,
dich
in
mich
zu
verlieben,
E
cosa
aspetti
a
innamorarti
di
me,
di
me,
di
me...
Und
worauf
wartest
du,
dich
in
mich
zu
verlieben,
in
mich,
in
mich...
E
poi
qualcosa
devo
pure
fare
e
dio
mi
fermi
sto
per
deflagrare
Und
dann
muss
ich
etwas
tun,
und
Gott
bewahre,
ich
explodiere
gleich
Non
mi
servono
sostanze
strane,
niente
strategie
o
scienza
militare
Ich
brauche
keine
seltsamen
Substanzen,
keine
Strategien
oder
Militärwissenschaft
Non
son
stato
mai
così
convinto
di
una
sensazione
così
naturale
Ich
war
noch
nie
so
überzeugt
von
einem
so
natürlichen
Gefühl
E
non
posso
avere
fretta
adesso
neanche
starti
addosso
per
poterti
avere,
Und
ich
kann
es
jetzt
nicht
eilig
haben,
dir
nicht
zu
nahe
kommen,
um
dich
zu
haben,
One
two
three
four
Eins
zwei
drei
vier
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Pietro Paletti
Album
Qui e ora
Veröffentlichungsdatum
20-01-2015
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.