Pankaj Udhas - Sabko Maloom Hai Main Sharabi Nahin - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Sabko Maloom Hai Main Sharabi Nahin
I Am Not a Drunkard
सबको मालूम है मैं शराबी नहीं
Everyone knows I'm not a drunkard
फिर भी कोई पिलाए तो मैं क्या करूँ?
But if someone insists on offering me a drink, what can I do?
Everyone knows I'm not a drunkard
सबको मालूम है मैं शराबी नहीं
But if someone insists on offering me a drink, what can I do?
फिर भी कोई पिलाए तो मैं क्या करूँ?
If our eyes should meet just once
सिर्फ़ एक बार नज़रों से नज़रें मिलें
If our eyes should meet just once
और क़सम टूट जाए तो मैं क्या करूँ?
And then I break my vow, what can I do?
सबको मालूम है मैं शराबी नहीं
And then I break my vow, what can I do?
फिर भी कोई पिलाए तो मैं क्या करूँ?
They all think I am so happy
They all think I am so happy
मुझ को मैकश समझते हैं सब बादा-कश
Because I stumble like they do,
क्योंकि उनकी तरह लड़खड़ाता हूँ मैं
Love is the intoxication in my veins
मेरी रग-रग में नशा मुहब्बत का है
Love is the intoxication in my veins
मेरी रग-रग में नशा मुहब्बत का है
Love is the intoxication in my veins
मेरी रग-रग में नशा मुहब्बत का है
If you can't understand, what can I do?
If our eyes should meet just once
जो समझ में ना आए तो मैं क्या करूँ?
If our eyes should meet just once
जो समझ में ना आए तो मैं क्या करूँ?
And then I break my vow, what can I do?
सबको मालूम है मैं शराबी नहीं
And then I break my vow, what can I do?
फिर भी कोई पिलाए तो मैं क्या करूँ?
They are all so terrified when they hear my story
They are all so terrified when they hear my story
हाल सुन कर मेरा सहमे-सहमे हैं वो
Someone arrived with flowing tresses
कोई आया है ज़ुल्फ़ें बिखेरे हुए
Death and life are both astonished
मौत और ज़िंदगी, दोनों हैरान हैं
Death and life are both astonished
मौत और ज़िंदगी, दोनों हैरान हैं
Death and life are both astonished
मौत और ज़िंदगी, दोनों हैरान हैं
If I should die before I finish, what can I do?
If our eyes should meet just once
दम निकलने ना पाए तो मैं क्या करूँ?
If our eyes should meet just once
दम निकलने ना पाए तो मैं क्या करूँ?
And then I break my vow, what can I do?
सबको मालूम है मैं शराबी नहीं
And then I break my vow, what can I do?
फिर भी कोई पिलाए तो मैं क्या करूँ?
What a strange infatuation, what a strange mistake
What a strange infatuation, what a strange mistake
कैसी लत? कैसी चाहत? कहाँ की ख़ता?
In my unconsciousness, I am intoxicated with Anwar Khidu's spirit
बेख़ुदी में है, Anwar, ख़ुदी का नशा
Life is nothing but an intoxication
ज़िंदगी एक नशे के सिवा कुछ नहीं
Life is nothing but an intoxication
ज़िंदगी एक नशे के सिवा कुछ नहीं
Life is nothing but an intoxication
ज़िंदगी एक नशे के सिवा कुछ नहीं
If you don't know how to drink, what can I do?
If our eyes should meet just once
तुमको पीना ना आए तो मैं क्या करूँ?
If our eyes should meet just once
तुमको पीना ना आए तो मैं क्या करूँ?
And then I break my vow, what can I do?
सिर्फ़ एक बार नज़रों से नज़रें मिलें
And then I break my vow, what can I do?
सिर्फ़ एक बार नज़रों से नज़रें मिलें
Everyone knows I'm not a drunkard
और क़सम टूट जाए तो मैं क्या करूँ?
But if someone insists on offering me a drink, what can I do?
But if someone insists on offering me a drink, what can I do?
सबको मालूम है मैं शराबी नहीं
But if someone insists on offering me a drink, what can I do?
फिर भी कोई पिलाए तो मैं क्या करूँ?
But if someone insists on offering me a drink, what can I do?





Autoren: Anwar Farrookhabadi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.