Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
cold
on
the
outskirts
of
the
fire
Холодно
на
краю
костра,
And
we
shiver
in
confusion
И
мы
дрожим
в
смятении.
Greedilly
huddling
for
warmth,
Жадно
жмёмся
друг
к
другу
в
поисках
тепла,
Next
to
the
dancing
flames
back
to
back,
Спина
к
спине
у
танцующих
языков
пламени,
Wallowing
in
shame.
Погрязнув
в
стыде.
"As
a
single
foot
step
will
not
make
a
path
on
"Как
один
шаг
не
протопчет
тропу
The
earth
so
a
single
thought
will
not
make
pathway
На
земле,
так
и
одна
мысль
не
проложит
путь
In
the
mind
to
make
a
deep
physical
path
we
В
разуме.
Чтобы
проложить
глубокую
физическую
тропу,
мы
Walk
again
and
again
to
make
a
deep
mental
path"
Идём
снова
и
снова,
чтобы
проложить
глубокую
ментальную
тропу"
Isa...
whose
been
cast
and
carved
Иса...
чьё
имя
вырезано
Into
the
oak,
our
fear
causes
stillness
На
дубе,
наш
страх
сковывает
нас.
We
are
like
the
glass
waters
of
an
undisturbed
pond.
Мы
подобны
глади
безмятежного
пруда.
Petrified
in
our
selfishness,
only
moving
to
satiate
our
own
desires
Застывшие
в
своем
эгоизме,
мы
движемся
только
для
того,
чтобы
удовлетворить
свои
желания
And
quench
our
own
thirsts
И
утолить
свою
жажду.
Into
the
void
we
all
fall.
В
пустоту
мы
все
падаем.
Abandon
humanity
as
we
abandon
law
Отрекаемся
от
человечности,
как
отрекаемся
от
закона.
Away
from
bullets
and
fire
Прочь
от
пуль
и
огня,
And
bombs
over
head.
И
бомб
над
головой.
Its
easy
to
escape
state
oppression,
but
not
to
escape
ourselves
Легко
избежать
государственного
гнёта,
но
нелегко
убежать
от
самих
себя.
To
learn
to
live
as
one
body,
away
from
this
CAPITALIST
HELL
Научиться
жить
как
единое
целое,
вдали
от
этого
КАПИТАЛИСТИЧЕСКОГО
АДА.
Poison
runes...
Merkstave
Ядовитые
руны...
Меркстав.
The
ink
that
smears
your
flesh
Чернила,
что
пачкают
твою
плоть.
Branded
with
this
human
curse
Заклеймённые
этим
человеческим
проклятием
To
only
care
for
ones
self
Заботиться
только
о
себе.
It
takes
more
than
one
tree
to
create
the
forests
canopy...
Нужно
больше
одного
дерева,
чтобы
создать
полог
леса...
How
do
we
learn
to
live
as
one
body
Как
нам
научиться
жить
как
единое
целое,
And
yet
mantain
our
individual
autonomy?
И
в
то
же
время
сохранить
свою
индивидуальную
автономию?
This
war
has
just
begun
and
the
most
deadly
weapon
is
our
own
hands
Эта
война
только
началась,
и
самое
смертоносное
оружие
- это
наши
собственные
руки.
When
one
of
us
falls
in
the
field
Когда
один
из
нас
падёт
на
поле
боя
(I
will
become
your
shield)
(Я
стану
твоим
щитом)
When
one
of
us
harvests
the
grain
Когда
один
из
нас
соберёт
урожай
(All
of
us
will
eat
again)
(Мы
все
снова
будем
есть)
When
ever
a
child
is
born
Когда
родится
ребёнок
(A
warrior
she
will
become)
(Он
станет
воином)
When
one
of
us
ever
is
slain
Когда
один
из
нас
будет
убит
(All
of
us
will
feel
his
pain)
(Мы
все
почувствуем
его
боль)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Austin Lunn
Album
Collapse
Veröffentlichungsdatum
22-06-2022
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.