Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thrill Is Gone (Comentario)
Ушла острота ощущений (Комментарий)
Thrill
Is
Gone
Ушла
острота
ощущений
Eh,
este
tema
también
es-está
pensado
en
B.
B.
King
Эх,
эта
песня
тоже…
задумана
в
стиле
Би
Би
Кинга.
Yo
pienso
que
cuando
lo
escuche
les
va
a
gustar
bastante
Думаю,
когда
ты
её
услышишь,
тебе
она
очень
понравится.
Y
traté
de
hacerlo
lo
más
personal
posible
И
я
пытался
сделать
её
максимально
личной.
Pero
eh,
es
imposible
olvidarse
la
influencia
que
uno
tiene
de
B.
B.
King
Но,
эх,
невозможно
забыть
влияние,
которое
на
меня
оказал
Би
Би
Кинг.
Porque
lo
escuché
tantas
veces
por
ahí
que
a
lo
último
Потому
что
я
слушал
его
так
много
раз,
что
в
конце
концов
Se
te
acostumbra
la
cabeza
a
escuch-,
eh,
haciéndolo
como
lo
hace
él
Моя
голова
привыкла
слышать…
э-э,
исполнение
в
его
манере.
Eh,
pienso
que
hay
una
parte
que,
que
le
faltan
los
violines
Э-э,
мне
кажется,
в
одной
части
не
хватает
скрипок.
Después
me
parece
más
o
menos
parecido
В
остальном,
мне
кажется,
более
или
менее
похоже.
No
te
digo
igual
porque
es
mucho
decir
Не
говорю,
что
один
в
один,
потому
что
это
слишком.
Pero,
me
gus-,
hay
mu-,
hay
gente
que
lo
escuchó
y
les
gustó
muchísimo
Но
мне
нра…
есть
мно…
есть
люди,
которые
её
слышали,
и
им
очень
понравилось.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Roy Hawkins, Rick R. Darnell
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.