Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah
there
you
go...
Ja,
da
hast
du's...
Drew
as
a
young
droog
used
to
be
a
panty
drooper
Drew
war
als
junger
Droog
ein
echter
Mädelsaufreißer
Nowadays
the
dude′s
a
scrooge
who
smokes
stoog's
in
a
stupor
Heutzutage
ist
der
Kerl
ein
Geizhals,
der
benebelt
Kippen
raucht
I
remember
it
first
threw
me
for
a
loop
or
Ich
erinnere
mich,
das
hat
mich
zuerst
aus
der
Bahn
geworfen
oder
Screwed
with
my
usual
views
of
him
as
super
Hat
mein
übliches
Bild
von
ihm
als
super
durcheinandergebracht
His
mood
was
rude,
sometimes
lewd;
he
had
that
attitude
Seine
Laune
war
unhöflich,
manchmal
anzüglich;
er
hatte
diese
Attitüde
That′s
when
I
realized,
he
was
just
a
rattled
shrewd
Da
wurde
mir
klar,
er
war
nur
ein
aufgewühlter
Schlaukopf
I
remember
back
I
never
tattled
on
you
Ich
erinnere
mich,
ich
hab
dich
nie
verpetzt
Even
when
we
spit,
tit
for
tat,
had
some
spats
Selbst
wenn
wir
uns
zankten,
wie
du
mir,
so
ich
dir,
ein
paar
Streitereien
hatten
I
always
had
ya
back
and
you
always
had
mine
Ich
hielt
dir
immer
den
Rücken
frei
und
du
mir
Showed
me
the
rules,
the
facts,
all
the
lines
Hast
mir
die
Regeln
gezeigt,
die
Fakten,
alle
Grenzen
So
now
when
I
shine,
you
shine,
but
all
in
due
time
Wenn
ich
also
jetzt
glänze,
glänzt
du
auch,
aber
alles
zu
seiner
Zeit
I
hope
you
don't
mind,
but
I
had
to
write
it
down
in
rhyme
Ich
hoffe,
es
macht
dir
nichts
aus,
aber
ich
musste
es
in
Reimen
niederschreiben
Maybe
the
riddle
spit'll
get
a
dime
or
a
diamond
mine
Vielleicht
bringt
der
Rätsel-Rap
'nen
Groschen
oder
'ne
Diamantenmine
This
mind
of
mine,
influence
by
the
foolish
times
Dieser
mein
Verstand,
beeinflusst
von
den
närrischen
Zeiten
You
and
I,
used
to
do
stupid
shit
Du
und
ich,
wir
haben
früher
dummes
Zeug
gemacht
Two
rude
youth
doofuses
who
look
uncouth
in
suits
or
glitz
Zwei
unhöfliche
jugendliche
Dummköpfe,
die
in
Anzügen
oder
Glitzer
ungeschliffen
aussahen
Hollarin′
out,
′You's
a
bitch!′
Rumbrüllend:
'Du
Schlampe!'
But
pulled
through
for
dude
in
a
pinch
Aber
haben
den
Kumpel
aus
der
Klemme
geholfen
I
remember
my
first
malt
liquor
sips
Ich
erinnere
mich
an
meine
ersten
Malzbier-Schlucke
Pinched
lips
like
I
licked
ick
licorice
Verzogene
Lippen,
als
hätte
ich
ekliges
Lakritz
geleckt
Lit
little
spliffs,
not
puffs
but
'piffs′
Kleine
Spliffs
angezündet,
keine
Züge,
sondern
'Piffs'
Lungs
sufferin
Die
Lungen
litten
Lord
I
was
an
ugly
kid,
knuckle's
skid,
pulled
butter
tricks
Herrgott,
war
ich
ein
hässliches
Kind,
Knöchel
aufgeschürft,
Buttertricks
vollführt
We
didn′t
deserve
our
mother's
kiss
Wir
hatten
den
Kuss
unserer
Mutter
nicht
verdient
I
remember
my
first
rubber
gift
Ich
erinnere
mich
an
mein
erstes
Gummi-Geschenk
You
told
me
not
to
love
her
but
of
course
I
did
Du
sagtest
mir,
ich
solle
sie
nicht
lieben,
aber
natürlich
tat
ich
es
Love
turned
sordid;
you
and
I
were
rolled
and
tipped
tortoises
Die
Liebe
wurde
schäbig;
du
und
ich
waren
umgekippte
und
auf
den
Rücken
gedrehte
Schildkröten
Thank
god
this
life
is
just
a
rabbit
sprint
Gott
sei
Dank
ist
dieses
Leben
nur
ein
Kaninchensprint
Wonderin'
where
our
taxi
went?
I
have
to
laugh
at
it
Fragst
du
dich,
wo
unser
Taxi
hin
ist?
Ich
muss
darüber
lachen
That′s
just
a
batch
of
happy
accidents
Das
ist
nur
eine
Reihe
glücklicher
Zufälle
We
just
have
to
half-ass
this
shit
and
haven′t
yet
Wir
müssen
diesen
Scheiß
nur
halbherzig
angehen
und
haben
es
noch
nicht
getan
Tsk
tsk,
desist
with
this
shit
or
I'll
smack
you
kid
Tz
tz,
hör
auf
mit
dem
Scheiß,
oder
ich
hau
dir
eine,
Kleiner
Since
six,
parents
convinced
that
this
kid′s
immaculate
Seit
sechs,
Eltern
überzeugt,
dass
dieses
Kind
makellos
ist
Skiddin'
by
the
hair
on
our
chinny
chins
Um
Haaresbreite
an
unseren
Kinnen
vorbeigeschlittert
Wit
a
friendly
grin,
I′ll
see
you
at
the
finish
kid
Mit
einem
freundlichen
Grinsen,
wir
sehen
uns
im
Ziel,
Kleiner
At
the
podium
Auf
dem
Podium
Souls
coursin'
wit
endorphins
and
pourin′
up
potions
Seelen
voller
Endorphine,
die
Zaubertränke
einschenken
Forcin'
foes
to
forfeit
Feinde
zum
Aufgeben
zwingend
So
let's
toast
to
this
and
hope
it
goes
according
to
plan
Also
stoßen
wir
darauf
an
und
hoffen,
dass
es
nach
Plan
läuft
I′ll
see
you
at
the
end
again
my
friend...
Wir
sehen
uns
am
Ende
wieder,
mein
Freund...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Delaney Berg
Album
Enigma
Veröffentlichungsdatum
30-08-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.