Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Après quoi on court
Зачем мы бежим?
Que
de
temps
perdu
à
ne
pas
être
soi-même
Сколько
времени
потеряно,
не
будучи
собой
Raser
le
mur
des
rues
comme
une
ombre
en
peine
Скитаться
по
улицам,
словно
тень
в
печали,
Mais
n'en
vouloir
à
personne,
des
déceptions
qu'on
traîne
Но
никого
не
винить
в
разочарованиях,
что
тяну
за
собой,
Mais
n'en
vouloir
à
personne,
des
déceptions
qu'on
traîne
Но
никого
не
винить
в
разочарованиях,
что
тяну
за
собой,
Après
quoi
on
court,
l'argent,
les
gens,
l'amour
За
чем
мы
бежим,
милая?
За
деньгами,
людьми,
любовью?
Après
quoi
on
court,
du
fou,
des
maux,
des
leurres
За
чем
мы
бежим?
За
безумием,
болью,
иллюзиями?
Après
quoi
on
court
en
attendant
son
tour
За
чем
мы
бежим,
ожидая
своей
очереди?
Après
quoi
on
meurt
sans
avoir
vu
passer
l'heure
За
чем
мы
умираем,
не
заметив,
как
пролетел
час?
Après
quoi
on
court,
le
temps,
le
manque
d'amour
За
чем
мы
бежим?
За
временем,
недостатком
любви?
Après
quoi
on
court,
du
vide,
du
vent,
du
rêve
За
чем
мы
бежим?
За
пустотой,
ветром,
мечтой?
Après
quoi
on
crève
comme
encore
et
toujours
От
чего
мы
умираем,
снова
и
снова?
Après
quoi
on
crève
mais
un
autre
jour
se
lève,
après
quoi
on
court
От
чего
мы
умираем,
но
наступает
новый
день,
за
чем
мы
бежим?
Que
de
plâtres
gâchés
pour
vouloir
être
quelqu'un
Сколько
повязок
потрачено
впустую,
желая
быть
кем-то,
Pour
se
voir
dégommer
d'avoir
fait
du
bien
Чтобы
быть
сбитым
с
ног
за
добрые
дела.
Et
se
retrouver
seul,
même
plus
sûr
du
chemin,
du
chemin
И
остаться
одному,
сбившись
с
пути,
с
пути,
Et
se
retrouver
seul,
même
plus
sûr
du
chemin
И
остаться
одному,
сбившись
с
пути.
Après
quoi
on
court,
l'argent,
les
gens,
l'amour
За
чем
мы
бежим,
милая?
За
деньгами,
людьми,
любовью?
Après
quoi
on
court,
du
fou,
des
maux,
des
leurres
За
чем
мы
бежим?
За
безумием,
болью,
иллюзиями?
Après
quoi
on
court
en
attendant
son
tour
За
чем
мы
бежим,
ожидая
своей
очереди?
Après
quoi
on
meurt
sans
avoir
vu
passer
l'heure
За
чем
мы
умираем,
не
заметив,
как
пролетел
час?
Après
quoi
on
court,
le
temps,
le
manque
d'amour
За
чем
мы
бежим?
За
временем,
недостатком
любви?
Après
quoi
on
court,
du
vide,
du
vent,
du
rêve
За
чем
мы
бежим?
За
пустотой,
ветром,
мечтой?
Après
quoi
on
crève
comme
encore
et
toujours
От
чего
мы
умираем,
снова
и
снова?
Après
quoi
on
crève
mais
un
autre
jour
se
lève,
après
quoi
on
court
От
чего
мы
умираем,
но
наступает
новый
день,
за
чем
мы
бежим?
D'être
un
pour
rien,
sans
retour
Быть
никем,
без
возврата,
Un
trou,
une
tombe,
des
fleurs
Яма,
могила,
цветы.
Enfermé
dans
sa
tour,
on
pleure
si
ce
n'est
que
sur
ses
malheurs
Запертый
в
своей
башне,
плачем
разве
что
о
своих
несчастьях.
Après
quoi
on
court,
du
moche,
des
scoops
За
чем
мы
бежим?
За
безобразием,
сенсациями,
Après
quoi
on
court,
du
clash,
du
trash,
des
guerres
За
чем
мы
бежим?
За
скандалами,
грязь,
войнами.
Après
quoi
on
crève
comme
encore
et
toujours
От
чего
мы
умираем,
снова
и
снова?
Après
quoi
on
crève
parce
que
d'avoir
couru,
on
vous
achève
От
чего
мы
умираем,
потому
что
от
беготни
нас
добивают,
D'avoir
couru,
parce
que
d'avoir
couru,
on
vous
achève.
От
беготни,
потому
что
от
беготни
нас
добивают.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lionel Florence, Pascal Obispo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.