Pasión Vega - Sonata de la Luna en Marrakesh - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Sonata de la Luna en Marrakesh - Pasión VegaÜbersetzung ins Deutsche




Sonata de la Luna en Marrakesh
Sonate des Mondes in Marrakesch
Te conocí de noche en la ciudad de la adelfa blanca,
Ich traf dich nachts in der Stadt des weißen Oleanders,
Por la calle dormida donde los hombres muerden las flores
Durch die schlafende Straße, wo Männer Blüten zwischen den Zähnen tragen.
Yo cantaba al diablo con la barbuka por la muralla
Ich sang dem Teufel mit der Barbuka an der Mauer,
Que andabas como un gato por la medina de Marrakesh.
Denn du liefst wie eine Katze durch die Medina von Marrakesch.
Estabas tan vistosa y yo tan loco de madrugada
Du warst so prachtvoll, und ich so verrückt in der Morgendämmerung,
Buscando entre las sombras la melodía de los recuerdos
Auf der Suche in den Schatten nach der Melodie der Erinnerungen.
En aquella taberna donde la luna sólo era un sueño:
In jenem Wirtshaus, wo der Mond nur ein Traum war:
El sueño que tu boca contra mi boca puso de pie.
Der Traum, den dein Mund gegen meinen zum Leben erweckte.
Ay como una estrella, ay cayó del cielo, ay con dos palabras: habibi. Te quiero.
Ah, wie ein Stern, ah, fiel er vom Himmel, ah, mit zwei Worten: Habibi, ich liebe dich.
Y todo el mar dentro de ti. Y todo el mar fuera de mí.
Und das ganze Meer in dir. Und das ganze Meer außerhalb von mir.
Quien tiene prisa muere canta la luna por el desierto
Wer es eilig hat, stirbt, singt der Mond durch die Wüste.
Yo lo aprendí en tu boca en una noche turbia de besos
Ich lernte es von deinen Lippen in einer Nacht trüber Küsse,
Buscando en la Medina el corazón de la adelfa blanca
Auf der Suche in der Medina nach dem Herz des weißen Oleanders,
Por la calle dormida donde tus ojos yo te encontré.
Durch die schlafende Straße, wo ich deine Augen traf.
Ay como una estrella, ay cayó M cielo, ay con dos palabras: habibi, te quiero.
Ah, wie ein Stern, ah, fiel er vom Himmel, ah, mit zwei Worten: Habibi, ich liebe dich.
Y todo el mar dentro de ti y todo el mar fuera de mí.
Und das ganze Meer in dir. Und das ganze Meer außerhalb von mir.





Autoren: carlos cano


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.