Passenger - Life's for the Living - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Life's for the Living - PassengerÜbersetzung ins Russische




Life's for the Living
Жизнь для живых
Well, grey clouds wrapped round the town like elastic
Серые тучи обнимали город, словно резинка,
Cars stood like toys made of Taiwanese plastic
Машины стояли, как игрушки из тайваньского пластика,
The boy laughed at the spastic dancing around in the rain
Мальчишка смеялся над спастиком, танцующим под дождем.
While laundrettes cleaned clothes, high heals rubbed toes
Прачечные стирали белье, высокие каблуки терлись о пальцы ног,
Puddles splashed huddles of bus stop crows
Лужи брызгали на стайки ворон на автобусной остановке,
Dressed in their suits and their boots, well, they all look the same
Все в костюмах и ботинках, все выглядят одинаково.
I took myself down to the cafe to find all
Я зашел в кафе, чтобы найти всех
The boys lost in books and crackling vinyl
Парней, потерянных в книгах и потрескивающем виниле,
And carved out a poem above the urinal that read
И вырезал стихотворение над писсуаром, которое гласило:
Don't you cry for the lost
Не плачь о потерянных,
Smile for the living
Улыбайся живым,
Get what you need and give what you're given
Бери, что тебе нужно, и отдавай, что тебе дано,
Life's for the living, so live it
Жизнь для живых, так живи ею,
Or you're better off dead
Или лучше уж умереть.
While the evening pulled the moon out of it's packet
Пока вечер вытаскивал луну из своего кармана,
Stars shone like buttons on an old man's jacket
Звезды сияли, как пуговицы на старом пиджаке,
We needed a nail but we tacked it 'til it fell of the wall
Нам нужен был гвоздь, но мы прикрепили его кое-как, пока он не отвалился от стены.
While pigeon's pecked trains, sparks flew like planes
Пока голуби клевали поезда, искры летели, как самолеты,
The rain showed the rainbows in the oil stains
Дождь показывал радугу в масляных пятнах,
And we all had new iPhones but no one had no one to call
И у всех нас были новые айфоны, но никому некого было позвонить.
And I stumbled down to the stomach of the town
И я спустился в чрево города,
Where the widow takes memories to slowly drown
Где вдова медленно топит воспоминания,
With a hand to the sky and a mist in her eye, she said
С рукой к небу и туманом в глазах, она сказала:
Don't you cry for the lost
Не плачь о потерянных,
Smile for the living
Улыбайся живым,
Get what you need and give what you're given
Бери, что тебе нужно, и отдавай, что тебе дано,
Life's for the living so live it
Жизнь для живых, так живи ею,
Or you're better off dead
Или лучше уж умереть.
Well I'm sick of this town, this blind man's forage
Мне надоел этот город, эти поиски слепого,
They take your dreams down and stick them in storage
Они забирают твои мечты и прячут их на хранение,
You can have 'em back son
Ты можешь получить их обратно, сынок,
When you've paid off your mortgage and loans
Когда выплатишь ипотеку и кредиты.
Oh, hell with this place, I'll go it my own way
К черту это место, я пойду своим путем,
I'll stick out my thumb and I trudge down the highway
Я подниму большой палец и пойду по шоссе,
Someday someone must be going my way home
Когда-нибудь кто-нибудь должен ехать в мою сторону.
'Til then I'll make my bed from a disused car
А пока я сделаю себе постель из брошенной машины,
With a mattress of leaves and a blanket of stars
С матрасом из листьев и одеялом из звезд,
And I'll stitch the words into my heart with a needle and thread
И вышью слова на своем сердце иглой и нитью:
Don't you cry for the lost
Не плачь о потерянных,
Smile for the living
Улыбайся живым,
Get what you need and give what you're given
Бери, что тебе нужно, и отдавай, что тебе дано,
You know life's for the living so live it
Знаешь, жизнь для живых, так живи ею,
Or you're better off dead
Или лучше уж умереть.
Don't you cry for the lost
Не плачь о потерянных,
Smile for the living
Улыбайся живым,
Get what you need and give what you're given
Бери, что тебе нужно, и отдавай, что тебе дано,
Life's for the living so live it
Жизнь для живых, так живи ею,
Or you're better off dead
Или лучше уж умереть.





Autoren: Michael ROSENBERG, MICHAEL ROSENBERG


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.